ويكيبيديا

    "البرامج والمشاريع التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes et des projets
        
    • programmes et projets qui
        
    • programmes et de projets
        
    • des programmes et projets qu
        
    • programmes et projets à
        
    • programmes et projets mis
        
    • programmes et les projets qui
        
    • programmes et projets faisant
        
    • les programmes et les projets mis
        
    • programmes et projets gérés
        
    • des projets et programmes qu
        
    • les programmes et projets de
        
    • les programmes et projets axés
        
    Il facilite l'établissement de rapports entre les parties désireuses d'exécuter des programmes et des projets qu'il souhaite appuyer. UN وهي تيسر الاتصالات فيما بين الأطراف المعنية بتنفيذ البرامج والمشاريع التي ترغب في تشجيعها ودعمها.
    Les programmes et projets qui ciblent les personnes handicapées et le pourcentage du budget total qui leur est alloué. UN البرامج والمشاريع التي تستهدف على وجه الخصوص الأشخاص ذوي الإعاقة ونسبة الموارد المخصصة لها في الميزانية
    En second lieu, la CTPD bénéficie d'un grand potentiel pour la préparation et la mise en oeuvre de programmes et de projets pour lesquels on dispose déjà des ressources nécessaires. UN ثانيا، هناك إمكانيات كبيرة مع ذلك في اتباع طريقة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تحضير وتنفيذ البرامج والمشاريع التي توجد لها موارد متاحة بالفعل.
    Le nouveau cadre ainsi révisé impose aux organismes et institutions de prendre un certain nombre de mesures pour faciliter le recours à la CTPD comme option prioritaire pour la conception, la formulation, l'exécution et l'évaluation des programmes et projets qu'ils appuient ou mettent en oeuvre. UN وتستلزم العناصر الرئيسية في هذا اﻹطار المعدل قيام مؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة باتخاذ عدد من التدابير تؤدي معا إلى تيسير استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفها مسألة ذات أهمية كبرى في تصميم وصياغة وتنفيذ وتقييم البرامج والمشاريع التي تدعمها أو تنفذها.
    Les programmes et projets à entreprendre en vue de la réalisation des objectifs de la Décennie seraient financés au moyen d'un fonds d'affectation spéciale alimenté par des contributions volontaires créé à cette fin. UN وستمول البرامج والمشاريع التي سيضطلع بها تحقيقا ﻷهداف العقد، من صندوق استئماني طوعي ينشأ لهذا الغرض.
    Les programmes et projets mis en oeuvre par la Fondation sont les suivants : UN وفيما يلي البرامج والمشاريع التي تنفذها المؤسسة:
    Pour ce faire, nous continuerons à promouvoir la prise en compte de la perspective sexospécifique dans les politiques de développement et nous développerons les programmes et les projets qui mettent l'accent sur la protection des femmes issues de groupes sociaux particulièrement défavorisées. UN وسنعمل أيضا على تعزيز البرامج والمشاريع التي تستهدف بوجه خاص النساء اللواتي ينتمين إلى أشد الفئات فقرا.
    La Bolivie a créé un ministère du développement durable et de la planification, qui administre tous les programmes et projets faisant intervenir tant des considérations écologiques que des questions liées au développement. UN وأنشأت بوليفيا وزارة للتنمية المستدامة والتخطيط تقوم بإدارة جميع البرامج والمشاريع التي تستجيب للشواغل البيئية والإنمائية على السواء.
    Il est donc essentiel que les programmes et les projets mis en œuvre au niveau local par l'Organisation des Nations Unies fassent une place aux questions relatives aux minorités. UN لذلك فإنه يلزم أن تتضمن البرامج والمشاريع التي تنفذها الأمم المتحدة على الصعيد القطري القضايا المتصلة بالأقليات.
    Le suivi et l'évaluation des programmes et des projets financés par plusieurs sources requièrent par ailleurs des compétences particulières. UN ويلزم توفر مهارات خاصة لرصد وتقييم البرامج والمشاريع التي تمول من أكثر من مصدر واحد.
    Bien que la qualité des rapports sur les progrès des programmes et des projets se soit améliorée, l'accent a été mis davantage sur l'achèvement des activités que sur l'examen des résultats obtenus. UN ورغم تحسن نوعية التقارير المرحلية بشأن البرامج والمشاريع التي تتكون منها، فقد تركز الاهتمام على إنجاز الأنشطة وبدرجة أقل على استعراض النتائج المحققة.
    Il devra donc déterminer quelles entités sont susceptibles d'assurer l'exécution des programmes et des projets qu'il souhaitera promouvoir et appuyer, et faciliter la liaison entre les diverses parties intéressées. UN فلتنفيذ البرامج والمشاريع التي تود تعزيزها ودعمها، ينبغي لها أن تحدد الكيانات المناسبة وتيسر الاتصالات بين الأطراف المهتمة.
    Parmi les programmes et projets qui ont été réalisés par la Division dans ce domaine figurent: UN وتشمل البرامج والمشاريع التي نفذتها هذه الشعبة في هذا الصدد ما يلي:
    Le rapport décrit divers programmes et projets qui peuvent être mis en œuvre dans le domaine de la prévention de l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN ويبين التقرير مجموعة متنوعة من البرامج والمشاريع التي يمكن استعمالها في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    Le PNUD incitera les bureaux à investir dans les services d'experts pour assurer la transversalisation de la problématique hommes-femmes dans tous les programmes et projets qui ne concernent pas spécifiquement l'égalité des sexes, conformément au plan stratégique. UN وبالمثل، سيشجِّع البرنامجُ الإنمائي، كما هو شأن جميع البرامج والمشاريع التي لا تستهدف جنسا معينا، المكاتبَ على الاستثمار في الخبرة لكفالة تعميم مراعاة المنظور الجنساني تمشيا مع الخطة الاستراتيجية.
    i. Que des enseignements puissent être tirés d'un nombre suffisant de programmes et de projets afin d'enrichir les connaissances de l'organisation; et UN `1 ' عدد ملائم من البرامج والمشاريع التي يمكن استخلاص دروس منها لدعم التعلم المؤسسي؛
    Les résultats de 2010 et 2011 ont été dépassés pour ce qui est du nombre de programmes et de projets approuvés. UN وقد فاقت النتائج ما تحقق في عامي 2010 و2011 فيما يتعلق بأعداد البرامج والمشاريع التي تمت الموافقة عليها.
    7. Invite tous les organismes du système des Nations Unies pour le développement à réexaminer leurs politiques et pratiques afin de faciliter le recours à la coopération technique entre pays en développement pour la conception, la formulation, l'exécution et l'évaluation des programmes et projets qu'ils financent; UN " ٧ - يدعو كافة مؤسسات جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى مواصلة استعراض السياسات والممارسات من أجل تيسير استخدام إدارة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تصميم وصياغة وتنفيذ وتقييم البرامج والمشاريع التي تدعمها؛
    Il définit également les principes et critères qui sous-tendront la mise en oeuvre des divers programmes et projets à mener dans ce cadre. UN وهي تبين أيضا المبادئ والمعايير التي ستحكم تنفيذ مختلف البرامج والمشاريع التي يتعين تنفيذها ضمن هذا اﻹطار.
    251. Les autres actions stratégiques, mais aussi l'ensemble des programmes et projets mis en œuvre par le Ministère des sports, bénéficient, directement ou indirectement, aux personnes handicapées et tendent à faciliter leur participation et/ou leur insertion. UN 251- ويستفيد الأشخاص ذوو الإعاقة بشكل مباشر أو غير مباشر من الإجراءات الاستراتيجية الأخرى، فضلاً عن كل البرامج والمشاريع التي تنفذها وزارة الرياضة والتي تهدف إلى تيسير مشاركتهم و/ أو إدماجهم.
    Le PNUE soumet les programmes et les projets qui constituent son programme de travail à des exercices d'évaluation et de contrôle. UN ويجري برنامج البيئة عمليات تقييم وإشراف فيما يخص البرامج والمشاريع التي تنفذ برنامج عمله.
    Les programmes et projets faisant appel à un nombre restreint d'organisations des Nations Unies, notamment à l'échelle nationale, ont obtenu de meilleurs résultats que ceux auxquels avaient participé un grand nombre de partenaires. UN 63 - وكانت البرامج والمشاريع التي شارك فيها عدد محدود من كيانات الأمم المتحدة، ولا سيما على الصعيد القُطْري، أكثر نجاحا من البرامج والمشاريع التي شارك فيها عدد كبير من الشركاء.
    6. Coordonner les programmes et les projets mis en oeuvre par les différentes communautés sur leur territoire; UN ٦- تنسيق البرامج والمشاريع التي تنفذها الجماعات المحلية المختلفة في أقاليمها؛
    Tous les programmes et projets gérés par des organismes des Nations Unies doivent, dans toute la mesure possible, comporter des objectifs spécifiques concernant le transfert progressif des responsabilités de gestion aux institutions nationales. UN ولا بد لجميع البرامج والمشاريع التي تديرها وكالات الأمم المتحدة أن تتضمن، كلما كان ذلك ممكنا، أهدافا محددة للنقل التدريجي لمسؤوليات الإدارة إلى المؤسسات الوطنية.
    b) Dresser régulièrement le bilan des politiques et pratiques en vue de déterminer dans quelle mesure elles facilitent le recours à la CTPD pour la conception, la formulation, l'exécution et l'évaluation des projets et programmes qu'ils financent ou mettent en oeuvre; UN (ب) أن تقوم بصفة دورية باستعراض السياسات والممارسات من أجل تقييم مدى تسهيلها لاستخدام وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، بوصفها مسألة لها الاعتبار الأول، في رسم وصياغة وتنفيذ وتقييم البرامج والمشاريع التي تقوم بدعمها أو تنفيذها؛
    Sélectionner les programmes et projets de l'organisme à inclure dans la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire UN فرز البرامج والمشاريع التي تضطلع بها الوكالات لإدراج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي فيها
    Il convient toutefois de noter que les programmes et projets axés sur le sport promeuvent également des valeurs immatérielles positives et produisent des résultats qui sont difficiles à quantifier, comme par exemple la cohésion sociale, la compréhension mutuelle et le respect. UN ولكن ينبغي أيضا ملاحظة أن البرامج والمشاريع التي تستخدم الرياضة تروج أيضا للقيم اللامادية الإيجابية وتفرز نتائج كثيرة يصعب قياسها، كالتماسك الاجتماعي، والتفاهم والاحترام المتبادل، مثلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد