ويكيبيديا

    "البرامج والمشاريع في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des programmes et projets dans
        
    • programmes et de projets dans
        
    • des programmes et des projets dans
        
    • programmes et projets entrepris dans
        
    • programmes et de projets en
        
    • les programmes et projets du
        
    • de programmes et projets dans
        
    • programmes et projets réalisés dans
        
    La pénurie de ressources financières et humaines en particulier affecte la mise en oeuvre des programmes et projets dans des domaines d’importance primordiale. UN وخاصة ﻷن نقص الموارد المالية والبشرية يؤدي إلى آثار معاكسة في تنفيذ البرامج والمشاريع في الميادين ذات اﻷهمية الرئيسية.
    La délégation a également fait observer que les bons exemples de collaboration Sud-Sud étaient nombreux dans la région latino-américaine et a demandé si cette collaboration serait utilisée comme modalité d'exécution des programmes et projets dans le CCP. UN وأشار الوفد أيضا إلى وجود أمثلة جيدة كثيرة على التعاون بين بلدان الجنوب في منطقة أمريكا اللاتينية، وتساءل عما إذا كانت هذه اﻷمثلة ستُستخدم كوسيلة لتنفيذ البرامج والمشاريع في إطار التعاون القطري.
    La délégation a également fait observer que les bons exemples de collaboration Sud-Sud étaient nombreux dans la région latino-américaine et a demandé si cette collaboration serait utilisée comme modalité d'exécution des programmes et projets dans le CCP. UN وأشار الوفد أيضا إلى وجود أمثلة جيدة كثيرة على التعاون بين بلدان الجنوب في منطقة أمريكا اللاتينية، وتساءل عما إذا كانت هذه اﻷمثلة ستُستخدم كوسيلة لتنفيذ البرامج والمشاريع في إطار التعاون القطري.
    Élaboration et application de programmes et de projets dans des domaines sélectionnés conjointement avec le gouvernement UN تصميــم وتنفيـذ البرامج والمشاريع في المجالات التي تحدد بالاشتراك مع الحكومات
    Élaboration et application de programmes et de projets dans des domaines sélectionnés conjointement avec le gouvernement UN تصميم وتنفيذ البرامج والمشاريع في المجالات التي تحدد بالاشتراك مع الحكومات
    L'examen et la rationalisation des programmes et des projets dans le contexte des appels globaux des Nations Unies permettent de déterminer dans quels domaines des chevauchements sont à craindre. UN ويتم أيضا تحديد المجالات التي يحتمل أن يكون فيها تداخل أو فجوات وذلك من خلال استعراض وتوحيد البرامج والمشاريع في إطار النداءات الموحدة للأمم المتحدة.
    Les donateurs, y compris les organismes donateurs multilatéraux, devraient se montrer disposés à poursuivre ou à renforcer leur appui aux programmes et projets entrepris dans le secteur des ressources en eau et susceptibles de réduire ou d’éliminer la pauvreté. UN وينبغي للجهات المانحة، بما فيها المؤسسات المانحة المتعددة اﻷطراف، أن تكون مستعدة لمواصلة، بل لزيادة دعم البرامج والمشاريع في قطاع المياه التي من شأنها أن تقلل من الفقر أو تقضي عليه.
    Le Haut-Commissaire autorise l'affectation de fonds à l'exécution de programmes et de projets en fonction des disponibilités. UN ويأذن المفوض السامي بتخصيص الاعتمادات المالية اللازمة لتنفيذ البرامج والمشاريع في حدود الأموال المتاحة.
    bb) Enrichir les programmes et projets du PNUE consacrés à des domaines prioritaires en donnant les conseils et les avis nécessaires et en appliquant les méthodologies voulues pour qu'ils tiennent compte des rôles respectifs des hommes et des femmes; UN )ب ب( إثراء البرامج والمشاريع في المجـــالات ذات اﻷولـــوية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن طريـق توفير المشورة والتوجيه وتطبيق منهجيات ﻹدراج القضايا المتعلقة بنوع الجنس؛
    L’Union européenne appuie une vaste gamme de programmes et projets dans le domaine des droits de l’homme, de la primauté du droit et de l’assistance électorale et encourage partout la démocratie et l’état de droit. UN ٦٠ - وأعرب عن دعم الاتحاد اﻷوروبي لمجموعة واسعة من البرامج والمشاريع في ميدان حقوق اﻹنسان، وسيادة القانون، والمساعدة الانتخابية، وعن تشجيع الديمقراطية وحكم القانون في كل مكان.
    L'existence de règles transparentes de recouvrement des coûts serait aussi dans l'intérêt des donateurs et leur faciliterait la prise de décisions concernant le financement des programmes et projets dans les organismes du système des Nations Unies. UN واعتماد قواعد شفافة لاسترداد التكاليف سيخدم أيضاً مصلحة المانحين ويُسهّل اتخاذهم للقرارات المتعلقة بتمويل البرامج والمشاريع في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Nous savons que des initiatives regroupant des partenaires de développement, des institutions financières internationales et régionales, ainsi que le système des Nations Unies, ont été lancées pour apporter les ressources nécessaires au financement des programmes et projets dans le cadre du NEPAD. UN وإننا ندرك أنه قد تم البدء في الجهود التي يبذلها شركاء التنمية والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة بغية توفير الموارد الضرورية لتمويل البرامج والمشاريع في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    L'existence de règles transparentes de recouvrement des coûts serait aussi dans l'intérêt des donateurs et leur faciliterait la prise de décisions concernant le financement des programmes et projets dans les organismes du système des Nations Unies. UN واعتماد قواعد شفافة لاسترداد التكاليف سيخدم أيضاً مصلحة المانحين ويُسهّل اتخاذهم للقرارات المتعلقة بتمويل البرامج والمشاريع في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Ce programme, auquel ont participé 79 administrateurs et directeurs s’est attaché à faire prendre mieux conscience de la nécessité de tenir compte des sexospécificités, à faire comprendre la notion d’intégration de ces sexospécificités et à appliquer l’analyse des problèmes propres à chaque sexe à l’examen des programmes et projets dans différents secteurs. UN وشدد التدريب الذي اشترك فيه ٧٩ من موظفي الفئة الفنية والموظفين برتبة المدير على تعزيز الوعي بمسائل نوع الجنس، وبمفهوم إدراج تلك المسائل في اﻷنشطة الرئيسية، وتطبيق التحليل من منظور نوع الجنس على استعراض البرامج والمشاريع في مختلف القطاعات.
    160. L'ONUDI a mis en place un nouveau système de gestion des programmes et projets dans le contexte d'une vaste opération de réforme administrative et de restructuration lancée à la fin de 1993 et approuvée par la Conférence générale à sa cinquième session. UN ١٦٠ - وأدخلت منظمة اليونيدو عملية جديدة ﻹدارة البرامج والمشاريع في سياق عملية كبرى لﻹصلاح التنظيمي وإعادة التشكيل بدأت في أواخر عام ١٩٩٣ وأقرت في الدورة الخامسة للمؤتمر العام.
    165. L'ONUDI a mis en place un nouveau système de gestion des programmes et projets dans le contexte d'une vaste opération de réforme administrative et de restructuration lancée à la fin de 1993 et approuvée par la Conférence générale à sa cinquième session. UN ١٦٥ - وأدخلت منظمة اليونيدو عملية جديدة ﻹدارة البرامج والمشاريع في سياق عملية كبرى لﻹصلاح التنظيمي وإعادة التشكيل بدأت في أواخر عام ١٩٩٣ وأقرت في الدورة الخامسة للمؤتمر العام.
    Le FNUAP contribue au financement d’un grand nombre de programmes et de projets dans les pays en développement et est la principale source de financement des activités menées par d’autresFigure IVc UN ويدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان عددا كبيرا من البرامج والمشاريع في جميع أنحاء العالم النامي ويعد المصدر الرئيسي للتمويل في ميدان السكان للهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Ses objectifs sont les suivants : élaboration de politiques, renforcement des capacités de gestion des services techniques nationaux pour la préparation, l'exécution et l'évaluation de programmes et de projets dans les domaines de l'enseignement primaire, des soins de santé primaires et de la nutrition, et constitution d'un portefeuille de propositions d'investissement en vue d'obtenir des prêts. UN ويهدف المشروع الى صياغة السياسات وتعزيز القدرات اﻹدارية للوحدات التقنية الوطنية على إعداد وتنفيذ وتقييم البرامج والمشاريع في مجالات التعليم الابتدائي والصحة اﻷولية والتغذية، وإعداد حافظة بمقترحات الاستثمار لتقديمها من أجل عمليات اﻹقراض.
    L'une des principales caractéristiques du NEPAD est qu'il associe l'élaboration de plans directeurs portant sur des thèmes précis à l'exécution de programmes et de projets dans les secteurs prioritaires. UN 3 - من السمات المميزة للشراكة الجديدة أنها تجمع بين وضع أطر للسياسات العامة بصدد مسائل محددة وبين تنفيذ البرامج والمشاريع في مجالات الأولويات القطاعية.
    :: Disponibilité des services, qualité et étendue de la couverture des programmes et des projets dans les communautés autochtones UN :: الخدمة المتاحة، ونوعية ومستوى تغطية البرامج والمشاريع في مجتمعات الشعوب الأصلية
    Il faut en premier lieu renforcer l'autorité et les prérogatives du coordonnateur résident à une délégation de pouvoirs plus énergique et plus efficace, spécialement en matière budgétaire, de sorte qu'il puisse approuver des programmes et des projets dans le cadre du budget général. UN أولا، تعزيز سلطة المنسق المقيم وحريته في التصرف من خلال تفويض السلطة بشكل أشمل وأكثر فعالية، وخاصة فيما يتصل بالميزانية وذلك كيما يتسنى إقرار البرامج والمشاريع في إطار الميزانية العامة.
    Les donateurs, y compris les organismes donateurs multilatéraux, devraient se montrer disposés à poursuivre ou à renforcer leur appui aux programmes et projets entrepris dans le secteur des ressources en eau et susceptibles de réduire ou d’éliminer la pauvreté. UN وينبغي للجهات المانحة، بما فيها المؤسسات المانحة المتعددة اﻷطراف، أن تكون مستعدة لمواصلة، بل وزيادة، دعم البرامج والمشاريع في قطاع المياه التي من شأنها أن تقضي على الفقر.
    Bien que le Gouvernement ait exécuté une série de programmes et de projets en matière de protection sociale, la pauvreté et le chômage demeurent les problèmes les plus difficiles. UN ومع أن الحكومة مابرحت تنفذ عددا من البرامج والمشاريع في قطاع الرعاية الاجتماعية، ما زال الفقر والبطالة يمثلان أكثر القضايا إثارة للجدال.
    bb) Enrichir les programmes et projets du PNUE consacrés à des domaines prioritaires en donnant les conseils et les avis nécessaires et en appliquant les méthodologies voulues pour qu'ils tiennent compte des rôles respectifs des hommes et des femmes; UN )ب ب( إثراء البرامج والمشاريع في المجـــالات ذات اﻷولـــوية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن طريـق توفير المشورة والتوجيه وتطبيق منهجيات ﻹدراج القضايا المتعلقة بنوع الجنس؛
    Les États devraient consacrer des ressources financières suffisantes à la préservation, à la revitalisation et à la promotion des langues et des cultures autochtones compte tenu du coût de la mise en œuvre de programmes et projets dans les territoires autochtones, en particulier ceux des zones reculées. UN 53 - وينبغي للدول أن تضمن التمويل الكافي لحفظ لغات وثقافات الشعوب الأصلية وإحياءها وتعزيزها، بالنظر إلى تكلفة تنفيذ البرامج والمشاريع في أراضي الشعوب الأصلية، ولا سيما المناطق النائية منها.
    Considérant que les rares ressources fournies à titre gracieux doivent être allouées en priorité aux programmes et projets réalisés dans les pays à faible revenu, en particulier les pays les moins avancés, UN وإذ تسلﱢم بضرورة توزيع الموارد الشحيحة من التبرعات حسب اﻷولوية على البرامج والمشاريع في البلدان ذات الدخل المنخفض، وخصوصا في أقل البلدان نموا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد