ويكيبيديا

    "البرامج والموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les programmes et les ressources
        
    • des programmes et des ressources
        
    • programmes et ressources
        
    • les ressources et programmes
        
    • programmes et de ressources
        
    • programme et les ressources
        
    • ressources et les programmes
        
    les programmes et les ressources sont examinées de façon séparée, ce qui sape la mise en place d'une budgétisation axée sur les résultats. UN وأما البرامج والموارد فينُظر إليها على مسارين مستقلين، وهذا يقوض تطور الميزنة القائمة على النتائج.
    Conformément à sa demande, l’examen et l’évaluation qui suivent portent également sur les programmes et les ressources en matière de population. UN وعلى نحو ما طلبت اللجنة، يركﱢز الاستعراض والتقييم على البرامج والموارد السكانية.
    Cependant, compte tenu des informations qui lui sont parvenues, selon lesquelles environ 15 000 Paraguayens sont rentrés au pays entre 2005 et 2010, le Comité s'inquiète de l'insuffisance des programmes et des ressources prévus pour faire face à ces retours. UN بيد أنه، في ضوء ما ورد اللجنة من معلومات عن عودة نحو 000 15 باراغواني إلى البلاد في الفترة ما بين عامي 2005 و2010، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية البرامج والموارد المتاحة لمواكبة عودتهم.
    Tout cela n'a fait que contribuer aux doubles emplois et aux chevauchements des programmes et des ressources. UN وتمثلت النتيجة في تفاقم الازدواجية والتداخل بين البرامج والموارد.
    Le Nigéria est le premier pays qui a adopté les recommandations de l'équipe spéciale mondiale visant à simplifier et harmoniser les programmes et ressources. UN فكانت نيجيريا أول بلد يعتمد توصيات فريق العمل العالمي فيما يتعلق بالتنسيق والمواءمة بين البرامج والموارد.
    j) Dans la planification des activités de la Décennie, examiner des moyens d'utiliser plus efficacement les ressources et programmes existants au profit des personnes d'ascendance africaine; UN (ي) النظر، عند تخطيط الأنشطة الخاصة بالعقد، في كيفية استخدام البرامج والموارد ليستفيد منها المنحدرون من أصل أفريقي على نحو أكثر فعالية؛
    Cela contribuera à résoudre l'un des principaux problèmes actuellement rencontrés par les fonctionnaires, à savoir que bon nombre de programmes et de ressources ne sont pas disponibles dans leur lieu d'affectation. UN وهو ما سيعالج مشكلة رئيسية تواجه حاليا الكثير من الموظفين، حيث إن العديد من البرامج والموارد غير متاحة لهم في مواقعهم.
    Les délégations expriment leur préoccupation concernant le fossé entre les besoins de programme et les ressources disponibles et appuient l'élargissement de la base des donateurs ainsi qu'une participation plus importante du secteur privé. UN فقد أعربت الوفود عن انشغالها إزاء تواصل الفجوة بين احتياجات البرامج والموارد المتاحة، وأكدت دعمها لتوسيع قاعدة التمويل مع زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    Le succès de cette collaboration repose sur l'utilisation de l'informatique pour gérer efficacement les programmes et les ressources financières et humaines, ainsi que pour diffuser et utiliser des informations et des savoir-faire concernant les programmes. UN وهذا النوع من التعاون الناجح يعتمد على تكنولوجيا المعلومات لتحقيق الفعالية في إدارة البرامج والموارد المالية والبشرية، ولنشر المعلومات والمعارف المتعلقة بالبرامج واﻹفادة منها.
    les programmes et les ressources mis en oeuvre sont notamment les suivants : UN وتشمل البرامج والموارد ما يلي:
    Des résultats positifs, ce sont des engagements plus fermes et des mécanismes de suivi assurant que les programmes et les ressources utilisées contribuent à l'égalité des sexes et à la démarginalisation des femmes. UN وتعتبر هذه المشاركة نجاحا عندما تتمكن من توليد التزامات وآليات رصد أكثر قوة لضمان عودة البرامج والموارد بالفائدة على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Lorsqu'ils sont fructueux, ces efforts donnent lieu à des engagements plus fermes et à des mécanismes de suivi permettant de faire en sorte que les programmes et les ressources utilisées favorisent l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN وتعتبر هذه المشاركة نجاحا عندما تتمكن من توليد التزامات وآليات رصد أكثر قوة لضمان عودة البرامج والموارد بالفائدة على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ces sources d'information ont beaucoup contribué à appuyer l'exécution des mandats en éclairant la prise de décisions concernant la gestion des programmes et des ressources. UN وتضطلع مصادر المعلومات هذه بدور هام في دعم تنفيذ الولايات، بإتاحتها إمكانية تحسين صنع القرارات المتعلقة بإدارة البرامج والموارد.
    Les systèmes d'information et de communication doivent être utilisés à grande échelle pour produire des informations ponctuelles, pertinentes et fiables, reflétant la situation financière la plus récente, et permettre une planification des programmes et des ressources efficace, ainsi que des projections et des analyses fiables. UN وينبغي استخدام نظم المعلومات والاتصالات بصورة موسعة لإصدار معلومات سريعة ومناسبة وموثوق بها تعبر عن أحدث التطورات في الموقف المالي، وتسمح بكفاءة تخطيط البرامج والموارد وتوقعات وتحليلات موثوق بها.
    45. Le Bureau de la gestion des programmes et des ressources examine actuellement les politiques et mécanismes du PNUD régissant le recouvrement des coûts, notamment en ce qui concerne la structure tarifaire. UN ٤٥ - ويقوم مكتب إدارة البرامج والموارد حاليا باستعراض لسياسات وآليات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلقة باسترداد التكاليف بما في ذلك هياكل الرسوم.
    Cette dichotomie entre programme et budget perdure à ce jour et constitue un défi majeur pour les organisations lorsqu'elles veulent maintenir l'articulation entre programmes et ressources. UN ولا تزال هذه القطيعة القائمة بين البرنامج والميزانية قائمة إلى الآن وتمثل تحدياً كبيراً للمنظمات فيما يخص الحفاظ على الروابط القائمة بين البرامج والموارد.
    Cette dichotomie entre programme et budget perdure à ce jour et constitue un défi majeur pour les organisations lorsqu'elles veulent maintenir l'articulation entre programmes et ressources. UN ولا تزال هذه القطيعة القائمة بين البرنامج والميزانية قائمة إلى الآن وتمثل تحدياً كبيراً للمنظمات فيما يخص الحفاظ على الروابط القائمة بين البرامج والموارد.
    Il reste encore à concevoir à l'échelle de tout le système une structure de planification stratégique et de gestion axée sur les résultats qui articulerait ensemble programmes et ressources. UN فلا يزال يتعين تصميم إطار استراتيجي قائم على النتائج على صعيد المنظومة للتخطيط والإدارة من أجل الربط بين البرامج والموارد.
    j) Dans la planification des activités de la Décennie, examiner des moyens d'utiliser plus efficacement les ressources et programmes existants au profit des personnes d'ascendance africaine; UN (ي) النظر، عند تخطيط الأنشطة الخاصة بالعقد، في كيفية استخدام البرامج والموارد الموجودة ليستفيد منها المنحدرون من أصل أفريقي على نحو أكثر فعالية؛
    j) Dans la planification des activités de la Décennie, examiner des moyens d'utiliser plus efficacement les ressources et programmes existants au profit des personnes d'ascendance africaine; UN (ي) النظر، عند تخطيط الأنشطة الخاصة بالعقد، في كيفية استخدام البرامج والموارد ليستفيد منها المنحدرون من أصل أفريقي على نحو أكثر فعالية؛
    Dans les années 90, le Comité administratif de coordination, prédécesseur du CCS, avait une classification complète de programmes et de ressources, qui a depuis été supprimée. UN وفي تسعينات القرن العشرين، كان لدى لجنة التنسيق الإدارية - وهي اللجنة السلف لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق - تصنيف شامل يتضمن البرامج والموارد()، وقد توقف العمل بذلك التصنيف.
    Les délégations expriment leur préoccupation concernant le fossé entre les besoins de programme et les ressources disponibles et appuient l'élargissement de la base des donateurs ainsi qu'une participation plus importante du secteur privé. UN فقد أعربت الوفود عن انشغالها إزاء تواصل الفجوة بين احتياجات البرامج والموارد المتاحة، وأكدت دعمها لتوسيع قاعدة التمويل مع زيادة مشاركة القطاع الخاص.
    19. Engage instamment les organes, les programmes et les institutions spécialisées des Nations Unies intéressés à examiner, lorsqu'ils planifieront leurs activités pour la Décennie, comment ils pourraient utiliser plus efficacement les ressources et les programmes existants dans l'intérêt des populations autochtones, notamment en recherchant les moyens d'intégrer et de renforcer les orientations et les activités de ces populations; UN ١٩ - تحث أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة على أن تقوم، لدى تخطيط أنشطة العقد، بدراسة الكيفية التي يمكن بها استخدام البرامج والموارد القائمة بما يعود بفائدة أكثر فعالية على السكان اﻷصليين بما في ذلك عن طريق استكشاف الوسائل التي يمكن من خلالها إدراج أو تعزيز المناظير واﻷنشطة المتعلقة بالسكان اﻷصليين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد