Divers frais à payer pour les communications de la Mission (télégrammes et valise diplomatique) | UN | اتصــالات متنوعــة، الرسـوم على البرقيات والحقيبة ــ ــ ــ ــ ــ |
Il lui faut également rédiger des centaines de télégrammes, lettres, mémorandums et rapports d'entrevue et présenter les candidats retenus au Comité de sélection. | UN | ويتعين عليها أيضا أن تقوم بإعداد مئات من البرقيات والرسائل والمذكرات وتقارير المقابلات فضلا عن الطلبات المقدمة الى لجنة الاختيار. |
Nombre total de documents enregistrés et traités par l'équipe en charge de la gestion des dossiers, y compris des télégrammes chiffrés : | UN | مجموع عدد الوثائق المسجلة وكلف بها فريق إدارة السجلات، بما في ذلك البرقيات المشفرة: |
Le Cabinet du Secrétaire général recevait alors d'office copie de tous les câbles. | UN | ففي ذلك الوقت كان يصل إلى المكتب التنفيذي لﻷمين العام، بصفة روتينية، جميع البرقيات. |
Le téléfax a mis au rebut le courrier et supplanté le télégramme et le télex. | UN | وقد حل الفاكس محل البريد وتفوق على البرقيات والتلكس. |
Il n'a pas non plus été fait mention des cinq personnes tuées pendant les élections dans les télégrammes chiffrés envoyés à New York. | UN | كما لم ترد في البرقيات المشفرة المرسلة إلى نيويورك معلومات عن حوادث قُتل فيها 5 أشخاص خلال الانتخابات. |
Les télégrammes chiffrés sont la prérogative du bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, et c'est le Représentant spécial qui décide en dernier ressort de leur contenu. | UN | فإرسال البرقيات المشفرة هو من اختصاص مكتب الممثل الخاص للأمين العام، وله الكلمة الفصل في مضمونها. |
Les télégrammes chiffrés sont toutefois uniquement des moyens de communication entre la Mission et le Siège de l'ONU, et ne sont pas des rapports publics. | UN | إلا أن البرقيات المشفرة هي مجرد وسيلة اتصال بين البعثة ومقر الأمم المتحدة، ولا تشكل تقارير عامة. |
Outre les télégrammes codés, il y avait d'autres échanges de correspondance qui s'effectuaient ouvertement par télécopie. | UN | وإضافة إلى البرقيات المشفرة، أرسلت مراسلات أخرى عن طريق جهاز الفاكس المفتوح. |
Il est également chargé d'établir les réponses aux télégrammes portant sur des questions d'importance capitale ou touchant l'ensemble de la Mission. | UN | وكذلك تُعد الوحدة الردود على البرقيات المتعلقة بالقضايا العامة أو الشاملة للبعثة. |
∙ Le passage des télégrammes et du télex aux courrier électronique et à la télécopie est en cours au Siège et devrait être terminé en 1998; | UN | ● من المقرر أن يُكمل في عام ١٩٩٨ الانتقال الجاري حاليا من البرقيات والتلكس الى البريد الالكتروني والفاكس؛ |
:: Mise en place d'un système de conservation des télégrammes chiffrés envoyés par les opérations de maintien de la paix | UN | :: تنفيذ مستودع للوثائق لإدارة البرقيات المشفرة الخاصة بعمليات حفظ السلام |
Les cas évoqués dans cet article sont soit un contrat, soit un compromis, soit un échange de lettres ou de télégrammes. | UN | والظروف المشار إليها في المادة هي العقد أو الاتفاق أو تبادل الرسائل أو البرقيات. |
Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général est de plus en plus souvent appelé à rédiger des câbles chiffrés et des rapports complexes. | UN | 35 - أصبح مكتب الممثل الخاص للأمين العام مسؤولا بصورة متزايدة عن صياغة البرقيات المشفرة والتقارير المعقدة. |
À titre d'exemple, deux membres de la direction exécutive ont suggéré que les points à aborder et l'approbation des câbles soient directement visés par les directeurs de division plutôt que par le personnel de la direction exécutive. | UN | فعلى سبيل المثال، يقترح اثنان من موظفي الإدارة التنفيذية أن تأتي الموافقة على نقاط الحوار واعتماد البرقيات مباشرةً من مديري الشعب وليس من موظفي الإدارة التنفيذية. |
Pendant qu'il était à Malte, les agents de la CIA communiquaient au siège par télégramme les renseignements qu'il avait fournis lors de ses entretiens réguliers et indiquaient aussi les arrangements financiers pris. | UN | وخلال الفترة التي قضاها في مالطة عندما كان يعقد الاجتماعات مع موظفي المخابرات المركزية الأمريكية، أفاد المتعاملون معه قيادتهم برقيا بالمعلومات التي قدمها. وهذه البرقيات تناولت أيضا الترتيبات المالية. |
Bien que parfois présentés comme s'ils n'avaient aucun rapport avec les difficultés du processus politique, qui faisaient généralement l'objet d'une analyse distincte, ces faits préoccupants ont été signalés par câble au Siège, sur un ton qui se faisait de plus en plus alarmant. | UN | وبالرغم من أن وصف هذه التهديدات في البرقيات التي وردت إلى المقر بدا أحيانا غير متفق مع التحليل المنفصل عادة للصعوبات التي تتعرض لها العملية السياسية، فقد أبلغت هذه العوامل المثيرة للقلق إلى المقر بنبرة تنم عن الجزع بصورة متزايدة. |
les dépêches traitaient d'affaires étouffées et d'une politique d'espionnage des gouvernements par les diplomates. | Open Subtitles | كفضح البرقيات لتستُّر المجُرميين، و المنظومة السياسة التى تستخدم الدبلوماسيين للتجسس على الحكومات الأجنبية. |
- Surveillance des communications télégraphiques et autres; | UN | - الرقابة على البرقيات وغيرها من المكالمات؛ |
Notre télégraphiste tant attendu. | Open Subtitles | عامل البرقيات الذي ننتظره منذ وقت طويل |
Le bureau du télégraphe garde toujours un carbone pendant 24 heures. | Open Subtitles | على كُلٍ ، مكتب البرقيات كالعادة يحتفظ .بنسخة البرقية لمدة 24 ساعه |
Ce chiffre ne comprend pas les messages chiffrés, qui sont également traités/distribués et classés chaque jour par le Bureau du Secrétaire général adjoint. | UN | ولا يشمل هذا الرقم البرقيات المشفرة التي يقوم المكتب بتجهيزها/توزيعها وحفظ ملفاتها على أساس يومي. |
De plus, les télégrammes chiffrés de la Mission avaient été copiés et entreposés dans la salle de chiffrage, posant le risque d'un accès non autorisé à des données confidentielles. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت البرقيات المشفرة الخاصة بالبعثة تُطبع في نسختين وتُخزن في غرفة البرقيات المشفرة، مما أثار خطر إمكانية الوصول غير المأذون به إلى معلومات حساسة. |
Encore une raison, alors, pour ne pas publier les ordres du jour. | Open Subtitles | سبب كاف، بعد ذلك لمنع أصدار البرقيات |