Les femmes sont insuffisamment représentées au Parlement et dans les conseils locaux bien qu'elles constituent plus de 51 % de la population. | UN | والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان وفي المجالس المحلية رغم أنها تمثل أكثر من 51 في المائة من السكان. |
Il lui a recommandé d'introduire des mesures temporaires spéciales afin d'accroître le nombre de femmes au Parlement et dans les organes administratifs locaux. | UN | وأوصت بأن تعتمد ساموا تدابير خاصة مؤقتة، بهدف زيادة عدد النساء في البرلمان وفي الهيئات الحكومية المحلية. |
Au Parlement et dans les autarchies locales, la participation des femmes est encore très faible. | UN | ويوجد عدد قليل من النساء المشاركات في البرلمان وفي السلطات المحلية. |
Enfin, M. Rivas Posada souhaiterait recevoir des informations sur la représentation des femmes au Parlement et au sommet de l'État. | UN | وقال إنه سيغدو مُمتنا لو قُدمت له معلومات عن تمثيل النساء في البرلمان وفي المستويات العليا في الحكومة. |
Le Gouvernement a fourni une aide financière importante à la promotion de la participation des femmes au Parlement et à la vie politique locale. | UN | وقد قدمت الحكومة دعما ماليا كبيرا من أجل تعزيز مشاركة المرأة في البرلمان وفي السياسة المحلية. |
Le Président a le droit de prendre part aux réunions des deux Chambres du Parlement ainsi qu'aux réunions du Gouvernement. | UN | ويحق للرئيس أن يشارك في اجتماعات مجلسي البرلمان وفي اجتماعات الحكومة. |
Des résultats ont été obtenus au Parlement et dans les conseils régionaux et locaux. | UN | وقد تحقق بعض النجاح في هذا المجال في كلا مجلسي البرلمان وفي المجالس الإقليمية والمحلية. |
Le Comité recommande que l'État partie prenne toutes les mesures nécessaires pour accroître la représentation des minorités nationales au Parlement et dans les organes locaux. | UN | فتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة التدابير اللازمة لزيادة تمثيل الأقليات القومية في البرلمان وفي الهيئات المحلية. |
De ce fait, le nombre de femmes qui occupent des postes de responsabilité au Parlement et dans la fonction publique a sensiblement augmenté. | UN | ونتيجة لذلك، تزايد بدرجة كبيرة عدد النساء اللائي يتقلدن مناصب مسؤولة في البرلمان وفي الخدمة المدنية. |
Une amélioration constante des possibilités offertes aux jeunes de participer pleinement à la vie sociale est le résultat de la politique assurant la présence d'un nombre considérable de jeunes au Parlement et dans l'administration. | UN | وقد جاء التحسن المستمر في الفرص المتاحة أمام الشباب للمشاركة على نحو كامل في الحياة الاجتماعية نتيجة للسياسة التي يكفلها وجود أعداد كبيرة من الشباب في البرلمان وفي السلطة التنفيذيــة. |
Au Sahara, sur son territoire, le Maroc mène ses affaires librement et il inclut des Sahraouis au Parlement et dans les conseils locaux et régionaux. | UN | وقال إن المغرب، في صحرائه، يدير شؤونه بحرية ويدمج الصحراويين في البرلمان وفي المجالس المحلية والإقليمية. |
Il y a lieu de signaler notamment la présence de femmes au Parlement et dans la fonction publique et l'essor des organisations féminines. | UN | ويشمل هذا التقدم مشاركة المرأة في البرلمان وفي القطاع العام ونمو المنظمات النسائية. |
L'un avec une mégère illégitime, l'autre avec une traînée peu recommandable, ce qui fit scandale au Parlement et dans l'Église. | Open Subtitles | أحدهما بامرأة وضيعة كانت ابنة غير شرعية والآخر بامرأة سيئة السمعة وهذا ما سبب غضباً في البرلمان وفي الكنيسة |
7. Le rôle individuel des parlementaires dans la promotion et la protection des droits de l'homme au Parlement et dans leur circonscription. | UN | 7- أدوار فرادى البرلمانيين في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البرلمان وفي دوائرهم الانتخابية. |
Les femmes au Parlement et dans les instances locales | UN | المرأة في البرلمان وفي الحكومات المحلية |
On a fait observer que le nombre de femmes au Parlement et au Cabinet n’avait jamais été aussi élevé. | UN | وأشارت إلى أن عدد النساء في البرلمان وفي مجلس الوزراء ارتفع إلى مستوى لم يبلغه من قبل. |
D'autre part, un quota de l'ordre de 20% est réservé aux femmes, de par la loi, au sein des deux chambres du Parlement et au sein des conseils municipaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُخصص حصة قدرها 20 في المائة للنساء في مجلسي البرلمان وفي المجالس البلدية. |
Donner aux jeunes la possibilité de participer pleinement à la vie de la société constitue un principe directeur de la politique officielle. Les jeunes sont bien représentés, par exemple, au Parlement et à l'organe exécutif. | UN | ويعد توفير الفرص للشباب للاشتراك في المجتمع على نحو كامل مبدأ توجيهيا لسياسة الحكومة؛ فالشباب ممثلون بصورة جيدة، على سبيل المثال، في البرلمان وفي الفرع التنفيذي. |
Le Président a le droit de prendre part aux réunions des deux Chambres du Parlement ainsi qu'aux réunions du Gouvernement. | UN | ويجوز للرئيس أن يشارك في اجتماعات مجلسي البرلمان وفي اجتماعات الحكومة. |
La Syrie a mentionné le fait que Maurice avait pris une part active et positive aux travaux du Conseil des droits de l'homme et lui a recommandé de renforcer la participation des femmes au Parlement et aux différents processus décisionnels. | UN | وذكرت سوريا أن موريشيوس شاركت بشكل نشيط وإيجابي في عمل مجلس حقوق الإنسان وأوصت بأن تزيد موريشيوس من مشاركة المرأة في البرلمان وفي مختلف عمليات صنع القرار. |
Un projet de loi portant réservation d'un tiers des sièges du Parlement et des assemblées législatives des États a été soumis au Parlement. | UN | وهناك مشروع قانون يخصص للمرأة ثلث المقاعد في البرلمان وفي الهيئات التشريعية للولايات معروض حاليا أمام البرلمان. |
La représentation des groupes ethniques, au Parlement comme dans les organes du pouvoir exécutif, variait beaucoup, tout comme dans les milieux de la communication, de la presse et de la radio, et dans toutes les activités du pays. | UN | والتمثيل العرقي في البرلمان وفي السلطة التنفيذية يتخذ أشكالا غاية في التنوع، كما هو شأنه في وسائط الاعلام والصحافة واﻹذاعة وفي جميع اﻷنشطة الجارية في البلد. |
Une nouvelle Constitution entrée en vigueur en 2010 avait instauré des fonds d'aide aux victimes, gérés par un conseil d'administration qui s'occupait des sommes allouées par le Parlement et des donations. | UN | وقال إنَّ هناك دستوراً جديداً دخل حيز النفاذ في عام 2010؛ وإنَّ هذا الدستور ينشئ صناديق لتعويض الضحايا يديرها مجلس أمناء يتحكم في الاعتمادات التي يخصصها البرلمان وفي الهبات. |
Veuillez également donner des informations sur le suivi et l'évaluation de ces mesures, notamment les quotas de femmes au Parlement et en politique. > > | UN | كما يرجى تقديم معلومات بشأن رصد وتقييم هذه التدابير بما في ذلك الحصص المحددة للنساء في البرلمان وفي الحياة السياسية " . |
Ce document devrait être largement diffusé de façon à susciter un débat et à contribuer à faire connaître la Convention, son application et sa surveillance aux dirigeants, aux parlementaires et au grand public, notamment aux organisations non gouvernementales concernées. | UN | وينبغي نشر هذه الوثيقة على نطاق واسع بغية تشجيع الحوار والتوعية بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها في دوائر الحكومة وفي البرلمان وفي أوساط الجمهور العام بما فيها المنظمات غير الحكومية المعنية. |