ويكيبيديا

    "البرمجة الحالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programmation en cours
        
    • actuels en matière de programmation
        
    • de programmation en vigueur
        
    • de programmation actuels
        
    • programmation actuelle
        
    • programmation actuellement
        
    • programmation actuel
        
    • son programme actuel
        
    • programmation existantes
        
    Les directives finales relatives à ce bilan, qui doit servir de base à tous les programmes de pays pendant le cycle de programmation en cours, devaient être distribuées en mars 1997. UN ومن المعتزم أن يصبح التقييم القطري المشترك أساسا لجميع البرامج القطرية في دورة البرمجة الحالية.
    Les directives finales relatives à ce bilan, qui doit servir de base à tous les programmes de pays pendant le cycle de programmation en cours, devaient être distribuées en mars 1997. UN ومن المعتزم أن يصبح التقييم القطري المشترك أساسا لجميع البرامج القطرية في دورة البرمجة الحالية.
    L'amélioration des arrangements actuels en matière de programmation : principes et options possibles* UN بعض القضايا والمبادئ المتعلقة بالتعديلات التي يمكن إدخالها على ترتيبات البرمجة الحالية*
    - Précisons supplémentaires au sujet des questions et principes à examiner en vue d'améliorations éventuelles à apporter aux arrangements actuels en matière de programmation UN - مزيد من الإيضاحات عن المسائل والميادين المتعلقة بما يمكن إجراؤه من تحسينات في ترتيبات البرمجة الحالية
    Plusieurs orateurs ont appuyé l’idée de substituer le plan-cadre à certains des instruments de programmation en vigueur. UN وأيد عدد من المتحدثين الاستعاضة باﻹطار عن أدوات البرمجة الحالية.
    150. La plupart des délégations ont convenu qu'il était nécessaire d'introduire une certaine flexibilité dans les arrangements de programmation actuels afin d'améliorer la qualité des programmes, de les recentrer, et d'encourager la mobilisation des ressources. UN ١٥٠ - ووافقت أغلبية الوفود على أنه يلزم إدخال قدر من المرونة على ترتيبات البرمجة الحالية للمساعدة على تعزيز نوعية البرامج ومركز اهتمامها، وتوفير حافز لتعبئة الموارد.
    En collaboration avec le nouveau Directeur, l'UNICEF examinait également la programmation actuelle au sein du nouveau programme commun et avait participé à l'élaboration du rapport du Comité des organismes parrainants. UN وتعكف اليونيسيف مع المدير الجديد على استعراض البرمجة الحالية في إطار البرنامج المشترك المتعدد الرعاية، فضلا عن أنها شاركت في وضع تقرير لجنة المؤسسات المشتركة في الرعاية.
    6. Le processus de programmation actuellement établi au Fonds se déroule nécessairement pendant une période de plusieurs mois. UN ٦ - تستغرق عملية البرمجة الحالية للصندوق بالضرورة فترة تمتد لعدة شهور.
    L'instabilité qui persistait dans le pays avait conduit à prévoir de continuer d'appliquer cette approche jusqu'à la fin du cycle de programmation en cours. UN وأشار إلى أن حالة التقلب المستمر في البلد تستوجب تمديد اتباع ذلك النهج إلى نهاية دورة البرمجة الحالية.
    L'instabilité qui persistait dans le pays avait conduit à prévoir de continuer d'appliquer cette approche jusqu'à la fin du cycle de programmation en cours. UN وأشار إلى أن حالة التقلب المستمر في البلد تستوجب تمديد اتباع ذلك النهج إلى نهاية دورة البرمجة الحالية.
    Si le Bureau chargé d'établir le rapport sur le développement humain est une entité indépendante au sein du PNUD, la production du rapport est financée au titre du cadre de coopération mondiale pendant la période de programmation en cours. UN فمع أن مكتب تقرير التنمية البشرية يعتبر كيانا مستقلا داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن إصدار تقرير التنمية البشرية يموّل من إطار التعاون العالمي خلال فترة البرمجة الحالية.
    Il faut bien souligner, cependant, que les méthodes de programmation en cours jusqu'à présent n'ont pas véritablement permis cet exercice intersectoriel ou encore des travaux axés sur des problèmes concrets. UN ولا توفر طريقة البرمجة الحالية آليات مناسبة لبرمجة العمل الشامل لعدة ممارسات أو العمل القائم على المسائل، على الوجه الصحيح
    La prorogation est nécessaire en vue de conclure et de renforcer la programmation en cours et d'assurer la pérennité des résultats par l'intermédiaire de consultations avec le Gouvernement et d'autres partenaires de développement. UN ويلزم التمديد لوضع البرمجة الحالية في صورتها النهائية وتوحيدها وضمان استدامة النتائج من خلال المشاورات مع الحكومة وشركاء التنمية الآخرين.
    - Précisions supplémentaires au sujet des questions et principes à examiner en vue d'améliorations éventuelles à apporter aux arrangements actuels en matière de programmation; UN - مزيد من الإيضاحات عن المسائل والمبادئ المتعلقة بما يمكن إجراؤه من تحسينات في ترتيبات البرمجة الحالية
    Étant donné qu'il s'agit de la première synchronisation des procédures et compte tenu des initiatives internes et externes qui inspireront la structure et le contenu des prochains arrangements en matière de programmation, le rapport ne porte que sur l'évaluation des arrangements actuels en matière de programmation. UN ونظرا إلى هذا التزامن الأول من نوعه، واعتبارا للمبادرات الداخلية والخارجية التي سوف يُسترشد بها لتحديد هيكل ومضمون ترتيبات البرمجة المقبلة، فإن هذا التقرير يقتصر على تقييم ترتيبات البرمجة الحالية.
    3. Demande au PNUD de lui communiquer, à sa session annuelle de 2007, des renseignements sur les modalités de fonctionnement des arrangements actuels en matière de programmation et un projet de proposition pour les arrangements futurs en matière de programmation; UN 3 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تزويد المجلس التنفيذي، في دورته السنوية لعام 2007، بمعلومات توضح الطريقة التي تسير فيها ترتيبات البرمجة الحالية وبمشروع اقتراح لترتيبات لاحقة في مجال البرمجة؛
    Plusieurs orateurs ont appuyé l'idée de substituer le plan-cadre à certains des instruments de programmation en vigueur. UN وأيد عدد من المتحدثين الاستعاضة باﻹطار عن أدوات البرمجة الحالية.
    En réponse aux questions concernant les arrangements de programmation en vigueur qui pourraient être remplacés par le plan-cadre, il a cité les notes consultatives du PNUD dont les gouvernements s’inspiraient pour formuler leur programme. UN ٤١ - وردا على أسئلة عن ترتيبات البرمجة الحالية التي يمكن أن يستعاض عنها بإطار المساعدة اﻹنمائية، اقترح المذكرة الاستشارية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي تتخذ أساسا لصياغة البرامج من الحكومات.
    150. La plupart des délégations ont convenu qu'il était nécessaire d'introduire une certaine flexibilité dans les arrangements de programmation actuels afin d'améliorer la qualité des programmes, de les recentrer, et d'encourager la mobilisation des ressources. UN ١٥٠ - ووافقت أغلبية الوفود على أنه يلزم إدخال قدر من المرونة على ترتيبات البرمجة الحالية للمساعدة على تعزيز نوعية البرامج ومركز اهتمامها، وتوفير حافز لتعبئة الموارد.
    Ce système pourrait être progressivement élargi afin d’inclure les autres langues officielles de l’Organisation, sans qu’en souffre la programmation actuelle dans des langues non officielles. UN ويمكن توسيع تلك البرامج تدريجيا وتطويرها لتتضمن اللغات الرسمية اﻷخرى للمنظمة، دون أن يحدث ذلك أي أثر سلبي على البرمجة الحالية باللغات غير الرسمية.
    L'efficacité des activités de développement engloberait ainsi les crédits nécessaires à l'élaboration des programmes et des politiques aux échelons mondial, régional et national, y compris ceux qui relèvent déjà des arrangements en matière de programmation actuellement en vigueur; UN ومن ثم، فإن فعالية التنمية ستشمل متطلبات وضع البرامج والسياسات على الصُعُد العالمي والإقليمي والقطري، بما فيها تلك المسجلة بالفعل في إطار ترتيبات البرمجة الحالية.
    Dans plusieurs pays, notamment en Asie et dans le Pacifique, le cycle de programmation actuel du PNUD accorde une large place à la prévention des catastrophes, en grande partie en réponse à des demandes formulées par les autorités nationales. UN وفي عدة بلدان، ولا سيما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وضع التركيز في دورة البرمجة الحالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الحد من الكوارث، وكان ذلك الى حد بعيد استجابة لطلبات مقدمة من السلطات الوطنية.
    Cette délégation saluerait l'idée que le Fonds encourage les organisations non gouvernementales et le secteur privé à participer davantage au programme d'investissements sectoriels étant donné que, dans son programme actuel, la Banque mondiale ne prévoyait pas de le faire. UN وأفاد الوفد بأنه يرحب بمساندة الصندوق لزيادة دور المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في برنامج الاستثمارات القطاعية ﻷن البرمجة الحالية للبنك الدولي لم تدرج مسألة تنمية القطاع الخاص في برنامج الاستثمارات القطاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد