ويكيبيديا

    "البرمجة المتكاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programmation intégrée
        
    • approche-programme intégrée
        
    En associant les bureaux régionaux aux fonctions stratégiques dirigées par le Groupe de la programmation intégrée l'année passée, l'UNODC renforcera ses activités opérationnelles. UN وسيعزّز المكتب مشاركته على الصعيد التنفيذي بفضل الجمع بين المكاتب الإقليمية والمهام الاستراتيجية التي كانت تتولاها في السنة الماضية وحدة البرمجة المتكاملة.
    La programmation intégrée et les cadres budgétaires feront l'objet de plus amples débats. UN وستجرى مزيد من المناقشات بشأن البرمجة المتكاملة وأطر الميزانية.
    programmation intégrée, planification stratégique et évaluation UN البرمجة المتكاملة والتخطيط الاستراتيجي والتقييم
    Alors que l'on avait conscience que des programmes cloisonnés ne permettraient pas d'atteindre les objectifs prioritaires de l'Organisation, aucun effort durable n'a été engagé pour favoriser la programmation intégrée. UN وبالرغم من أن سياسات البرنامج الإنمائي أقـرّت بأن أعمال البرمجة المجـزّأة لا يمكنها أن تحقق الأولويات المؤسسية، فإن هذا الإقرار لم يُـترجم إلى جهود متواصلة لتشجيع أعمال البرمجة المتكاملة.
    Les discussions sur la stratégie de mobilisation de fonds de l'ONUDC pour la période 2012-2015 ont été reprises et il a été suggéré que le groupe de travail continue d'examiner l'approche-programme intégrée dans le contexte des activités de mobilisation de fonds. UN واستؤنفت المناقشة حول استراتيجية مكتب المخدِّرات والجريمة فيما يتعلق بجمع الأموال للفترة 2012-2015، واقتُرح أن يستمر الفريق في تمحيص نهج البرمجة المتكاملة من حيث علاقته بمسألة جمع الأموال.
    • Une attention particulière à l’Afrique et aux pays les moins avancés grâce à des missions de programmation intégrée et à l’Alliance pour l’industrialisation de l’Afrique. UN • ايلاء اهتمام ذي أولوية لافريقيا وأقل البلدان نموا من خلال بعثات البرمجة المتكاملة والتحالف من أجل تصنيع افريقيا .
    Le PNUD est également en train d’appuyer activement les activités de programmation intégrée de l’ONUDI dans de nombreux pays. UN كما يقدم اليونديب دعما فعالا الى أنشطة البرمجة المتكاملة التي تضطلع بها اليونيدو في كثير من البلدان .
    On relève également des facteurs limitatifs dans l'application de la gestion axée sur les résultats au sein du système des Nations Unies et l'existence de difficultés spécifiques dans la définition des produits et indicateurs relatifs à la parité dans un exercice complexe de programmation intégrée. UN وتوجد أيضا قيود تحدّ من تطبيق نهج الإدارة القائمة على النتائج في إطار منظومة الأمم المتحدة وصعوبات في تحديد النواتج والمؤشرات المتصلة بالشأن الجنساني في سياق البرمجة المتكاملة المعقدة.
    Des postes précédemment inscrits au budget au titre du Service du partenariat dans le développement et du Service de la sécurité humaine ont été réaffectés au Bureau du directeur, au Groupe du suivi et de l'appui et au Groupe de la programmation intégrée. UN فقد نُقِلت وظائفُ كانت مدرجة في الميزانية من قبل ضمن فرع الشراكة في التنمية وفرع الأمن البشري إلى مكتب المدير ووحدة الرصد والدعم ووحدة البرمجة المتكاملة.
    En faisant leur le Plan de travail, les États Membres ont approuvé le concept de programmation intégrée; les Inspecteurs estiment que cette approbation devrait susciter le versement des contributions volontaires requises. UN وقد أقرت الدول الأعضاء فكرة البرمجة المتكاملة بمصادقتها على خطة الأعمال؛ ويرى المفتشون أن مصادقتها ينبغي أن تكون مدعمة بالتبرعات اللازمة.
    L'évaluation indépendante de la stratégie de programmation intégrée a commencé en juin 2012. UN 825 - بدأ التقييم المستقل لنهج البرمجة المتكاملة في حزيران/يونيه 2012.
    Un participant a proposé d'engager un dialogue sur l'approche de la programmation intégrée de l'ONUDC et ses conséquences en matière de mobilisation de fonds sur le programme de travail du groupe de travail, si le mandat de ce dernier devait être prolongé en 2013. UN واقترح أحد المشاركين إجراء حوار حول نهج البرمجة المتكاملة الذي يتّبعه المكتب وما يترتب عليه من آثار خاصة بجمع الأموال في برنامج عمل الفريق العامل، إذ ما مُددت ولايته في عام 2013.
    Étant donné l'accroissement de ces autres ressources et la possibilité d'obtenir une APD supplémentaire à laquelle le PNUD n'a actuellement pas accès, il sera nécessaire de continuer d'établir des mécanismes financiers permettant au PNUD de faire appel à ces ressources et de les utiliser pour une programmation intégrée, de concert avec les ressources de base. UN وبالنظر الى تزايد الموارد غير اﻷساسية وإمكانية التماس مساعدة إنمائية رسمية اضافية ليست متوفرة حاليا لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فسوف يكون من الضروري مواصلة اقامة آليات مالية تمكن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من الحصول على تلك الموارد وتوجيهها، الى جانب الموارد اﻷساسية، الى البرمجة المتكاملة.
    50. Avec le système d'affectation de crédits qui est proposé, c'est toute une gamme de ressources qui serait désormais disponible au niveau régional pour étayer une programmation intégrée de la coopération du PNUD à l'intérieur de chaque région. UN ٥٠ - يتضمن نظام المخصصات المقترح اتاحة مجموعة من الموارد على الصعيد الاقليمي لدعم البرمجة المتكاملة لتعاون البرنامج الانمائي داخل كل منطقة.
    Les délégations ont demandé des informations sur la suite qui sera réservée à l'étude récemment menée sur la programmation intégrée dans le domaine de l'action humanitaire et sur la façon dont il est prévu d'appliquer la future stratégie mondiale en matière de résilience dans le cadre de la protection de l'enfance dans les situations de crise. UN وطلبت الوفود معلومات عن الكيفية التي يمكن من خلالها إعمال نتائج الدراسة التي أجريت حديثا بشأن البرمجة المتكاملة والاستراتيجية العالمية المستقبلية بشأن القدرة على التكيف، وذلك في سياق حماية الأطفال في حالات الطوارئ.
    Dans le cadre de cette restructuration, deux nouveaux groupes - Groupe du suivi et de l'appui et Groupe de la programmation intégrée - ont été créés et ont contribué respectivement au renforcement de la supervision interne aux niveaux administratif et financier et au niveau des programmes et à la promotion de la programmation intégrée en tant qu'élément central du fonctionnement de l'ONUDC. UN وفي إطار إعادة الهيكلة هذه أنشئت وحدتان جديدتان، هما وحدة الرصد والدعم ووحدة البرمجة المتكاملة، ساهمت أولاهما في دعم البرمجة الداخلية والإشراف الإداري والمالي في حين ساهمت ثانيتهما في تعزيز البرمجة المتكاملة باعتبارها سمة رئيسية في ممارسة عمليات المكتب.
    En particulier, le Groupe de la programmation intégrée a fourni des orientations générales et un soutien aux bureaux extérieurs pour établir des programmes régionaux intégrés, notamment en convoquant au siège des équipes géographiques spécialement constituées. UN 16- وبوجه خاص قامت وحدة البرمجة المتكاملة بتوفير توجيه ودعم عامين للمكاتب الميدانية في عملية إنشاء برامج إقليمية متكاملة عبر عدة وسائل منها عقد فرق عمل جغرافية في المقر الرئيسي.
    Le problème vient semble-t-il tant de l'application partielle des principes et des méthodes de gestion axée sur les résultats au sein du système des Nations Unies que du fait qu'il est difficile de définir des résultats et des indicateurs se rapportant à la problématique hommes-femmes dans une programmation intégrée complexe. UN ويبدو أن هذا التحديد ينجم عن الضعف العام في تطبيق مبادئ وسبل الإدارة القائمة على النتائج داخل منظومة الأمم المتحدة، وعن الصعوبات المعينة أثناء تحديد النتائج والمؤشرات ذات الصلة بنوع الجنس أثناء عملية البرمجة المتكاملة المعقدة.
    Suite à une demande de précisions, il a été fait savoir au Comité consultatif que le modèle de financement existant de l'UNODC n'était pas adapté à la programmation intégrée ou à la finalité de ses sources de financement, s'appuyait excessivement sur les fonds à des fins générales, était incohérent dans ses pratiques de recouvrement des coûts et n'offrait qu'un intérêt prédictif limité. UN وعند الاستفسار، أُحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنَّ نموذج تمويل المكتب الحالي لا يتفق مع البرمجة المتكاملة أو مع غرض مصادر تمويله، وأنَّه يعتمد بدرجة مفرطة على الأموال العامة الغرض، وأنَّه غير متّسق في ممارساته بشأن استرداد التكاليف، وأنه لا يوفّر سوى قدرات تنبّؤية محدودة.
    Des initiatives globales comme celles qui sont mentionnées plus haut permettent de dégager d'importants enseignements sur la programmation intégrée, la collaboration interinstitutions, l'appui technique et le renforcement des capacités. UN 64 - وتوفر المبادرات الشاملة من قبيل المذكورة أعلاه دروسا مهمة بشأن البرمجة المتكاملة والتعاون المشترك بين الوكالات، والدعم التقني، وبناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد