La délégation iranienne note avec satisfaction que le contrôle de l'exécution des programmes et l'évaluation font partie intégrante du processus de programmation et de budgétisation. | UN | ويرحب وفد بلده بإدماج الرصد والتقييم في عملية البرمجة والميزنة. |
Enfin, le système révisé offrirait la stabilité et la prévisibilité nécessaire à la cohérence avec les processus de programmation et de budgétisation; | UN | وأخيرا، سيتيح النظام المنقّح الاستقرار وقابلية التنبؤ اللازمَين لتحقيق الترابط مع عملية البرمجة والميزنة. |
44. Le processus de programmation et de budgétisation devrait être utilisé plus efficacement qu'il ne l'a été jusqu'à présent. | UN | ٤٤ - وينبغي استخدام عملية البرمجة والميزنة بصورة أكثر فعالية مما كان عليه اﻷمر حتى اﻵن. |
Le projet avait pour but d'améliorer la programmation et la budgétisation, le suivi et l'évaluation des résultats, et d'assurer la bonne exécution du cadre de programmation à moyen terme. | UN | ويسعى ذلك المشروع إلى تحسين البرمجة والميزنة ورصد الأداء وتقييمه وحسن تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل. |
Ces limites sont inhérentes à l’opération elle-même et ne pourront être surmontées que si l’on procède à une modification fondamentale de la conception de la programmation et de la budgétisation, voire du suivi (par. 64). | UN | وهذه القيود مرتبطة بطبيعة العملية ولا يمكن التغلب عليها إلا من خلال إجراء تغييرات أساسية في مفهومي البرمجة والميزنة بل وفي عملية الرصد. |
Il est fondamental de prendre en compte la sexospécificité dans l'établissement des programmes et des budgets et la mobilisation des ressources de façon que les engagements pris puissent être tenus. | UN | وأضافت قائلة إن البرمجة والميزنة وتعبئة الموارد التي تراعي احتياجات الجنسين تعد أساسية لترجمة تلك الالتزامات إلى إجراءات. |
Il est désormais admis au sein du système des Nations Unies que la planification, la programmation et la budgétisation sont regroupées dans une unité organique dans la mesure où les processus de programmation et de budgétisation sont intrinsèquement liés. | UN | وفي الواقع الأمر، فإن القاعدة المتبعة في منظومة الأمـم المتحدة هي أن توكل مهام التخطيط والبرمجة والميزنة إلى وحدة تنظيمية واحدة، نظراً إلى أن البرمجة والميزنة عمليتان لا تنفصمان. |
Ils estiment que les mécanismes de programmation et de budgétisation axés sur les résultats permettent déjà de répondre aux problèmes qui se posent en matière de conception et de planification des systèmes d'information de gestion, et qu'il n'est donc pas utile de créer un nouveau mécanisme. | UN | وأوضح أن آليات البرمجة والميزنة القائمة على النتائج تحل المشكلات التي يطرحها تصميم نظم المعلومات الإدارية وتخطيطها وأنه ليس من المجدي إنشاء آلية جديدة. |
Le but recherché est d'améliorer le processus de programmation et de budgétisation en y apportant les corrections nécessaires. | UN | 21 - وأضاف قائلا إن الهدف يتمثل في تحسين عملية البرمجة والميزنة بإجراء تغييرات حيث تدعو الحاجة إلى التغييرات. |
Les fonds et programmes ont considérablement accru l'impact de leur action au niveau du pays, en élaborant des outils de programmation et de budgétisation coordonnées propres à la programmation concertée et à la mise en commun des ressources. | UN | وقد حققت الصناديق والبرامج نجاحا كبيرا في تعزيز آثارها على الصعيد القطري بتطوير أدوات البرمجة والميزنة التعاونية من أجل البرمجة المشتركة وتجميع الموارد. |
La recherche de l'excellence dans la mise en œuvre et l'exécution des programmes exige le renforcement de la gestion des ressources humaines, notamment le perfectionnement des compétences du personnel grâce à la formation, et l'amélioration des systèmes de programmation et de budgétisation. | UN | يتطلب السعي إلى تحقيق الامتياز في تنفيذ البرامج وإنجازها العمل على تعزيز إدارة الموارد البشرية بما في ذلك تنمية مهارات العاملين بفضل التدريب، وتحسين نظم البرمجة والميزنة. |
36. Il ne semble pas non plus qu'une concertation effective se soit instaurée entre les directeurs de programme pour utiliser plus efficacement le processus de programmation et de budgétisation comme un moyen de faire face à des tâches supplémentaires. | UN | ٣٦ - وثمة دليل ضعيف أيضا على قيام مديري البرامج ببذل أي جهود متضافرة من ناحيتهم لاستخدام عملية البرمجة والميزنة بقدر أكبر من الفعالية في التصدي لمسألة الولايات المزيدة. |
De l'avis du Gouvernement, la Décennie offrait l'occasion de renforcer concrètement les programmes que les organismes avaient déjà mis en route en faveur des populations autochtones et d'examiner la manière dont les intérêts de ces populations pourraient être mieux reflétés dans les activités de programmation et de budgétisation. | UN | وذكرت الحكومة، أن العقد يتيح فرصة لتحقيق تقوية وتعزيز ملموسين للبرامج التي قد تكون الوكالات قد بدأت بالفعل في تنفيذها لصالح السكان اﻷصليين وﻹلقاء نظرة جديدة على أفضل وسيلة يمكن بها ترجمة مصالح السكان اﻷصليين في عمليات البرمجة والميزنة. |
68. Il est évident qu'un certain nombre de garanties et de mesures de contrôle devront être mises en place pour s'assurer que la fongibilité des dépenses de voyage et des dépenses connexes ne donnera lieu à aucun usage impropre et ne nuira pas au processus de programmation et de budgétisation. | UN | ٦٨ - ولا بد، بالقطع، من توافر عدد من الضمانات وتدابير المراقبة للتيقن من أن مبدأ مثلية نفقات السفر والنفقات المتصلة به سينفذ ويستخدم بشكل سليم وأنه لا يضعف عمليتي البرمجة والميزنة. |
L'observation figurant au paragraphe 4 selon laquelle il n'est pas utile d'ajouter aux mécanismes de programmation et de budgétisation axés sur les résultats un nouveau mécanisme propre à la gestion de l'information est exacte en théorie, mais il faudra s'assurer qu'elle l'est aussi dans la pratique. | UN | وزاد على ذلك قوله إن الملاحظة الواردة في الفقرة 4 التي مفادها أنه ليس من المجدي أن تضاف إلى آلية البرمجة والميزنة القائمة على أساس النتائج آلية جديدة خاصة بإدارة المعلومات تكون دقيقة نظريا، بل ينبغي التأكد من أنها دقيقة عمليا أيضا. |
Le Comité consultatif a émis des avis utiles sur la question et a notamment recommandé que le Secrétaire général présente des modèles des modifications qui seraient apportées au processus de programmation et de budgétisation. | UN | 15 - وأضاف أن ما أشارت به اللجنة الاستشارية هو محل تقدير، خاصة التوصية الداعية إلى قيام الأمين العام بتوفير مخططات توضح عملية البرمجة والميزنة المنقحة. |
Il y a aussi les réunions du Groupe statistique de l'ONU, qui concernent uniquement les services du Secrétariat (les fonds, programmes ou institutions spécialisées n'en font pas partie) appliquant des procédures communes de programmation et de budgétisation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشترك في إجراءات البرمجة والميزنة اجتماعات لمجموعة الإحصاءات التابعة للأمم المتحدة، التي تقتصر على ما يسمى بوحدات الأمانة (لا يشارك فيها أي من الصناديق أو البرامج أو الوكالات المتخصصة). |
105. Le Sénégal intègre le genre et les droits humains dans la programmation et la budgétisation. | UN | 105- وتدمج السنغال المنظور الجنساني ومنظور حقوق الإنسان في البرمجة والميزنة. |
Ces limites sont inhérentes à l’opération et ne pourront être surmontées que si l’on procède à une modification fondamentale de la conception de la programmation et de la budgétisation, voire du suivi. | UN | وهذه القيود مرتبطة بطبيعة العملية ولا يمكن التغلب عليها إلا من خلال إجراء تغييرات أساسية في مفهومي البرمجة والميزنة بل وفي عملية الرصد. |
À cet effet, au moins 40 bureaux d'ONU-Femmes devront recevoir une formation complète à la gestion axée sur les résultats et répondre aux exigences du dispositif de contrôle interne, ce qui leur permettra d'assumer l'entière responsabilité de la programmation et de la budgétisation axées sur les résultats. | UN | وهذا ما سوف يتطلب تلقي 40 من مكاتب الهيئة على الأقل تدريبا كاملا في الإدارة القائمة على النتائج، وتلبية متطلبات إطار الرقابة الداخلية، وما يمكنهم من تحمل المسؤولية الكاملة عن البرمجة والميزنة القائمين على النتائج. |
e) Dans le cadre du regroupement fonctionnel, il faudrait regrouper certaines tâches et, dans la mesure du possible, faire qu'elles soient entreprises conjointement. Il s'agit ici des services administratifs; de l'élaboration des programmes et des budgets et du choix des critères de répartition des ressources; des programmes de pays; de l'établissement de grandes orientations communes. | UN | )ﻫ( ينبغي، كجزء من الدمج الوظيفي، إدماج عدد من المهام في إطار واحد، والقيام بها على نحو مشترك قدر اﻹمكان: الخدمات اﻹدارية؛ البرمجة والميزنة وتحديد معايير تخصيص الموارد؛ والبرامج القطرية؛ وتطبيق إطار مشترك للسياسات. |