Incidences financières sur le projet de budget-programme de l'ONU | UN | الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة |
Incidences financières de l'examen de l'ensemble des prestations sur le projet de budget-programme de l'ONU | UN | الآثار المالية المترتبة على الاستعراض الشامل لمجموعة عناصر الأجر للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة |
L'incidence financière sur le projet de budget-programme de l'ONU, le projet de budget du Tribunal pénal international pour le Rwanda et le projet de budget du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie pour l'exercice biennal 2010-2011 serait de 2 100 000, 214 200 et 30 700 dollars respectivement. | UN | 4 - وقُدِّرت الآثار المالية للتوصية المذكورة أعلاه في الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة والميزانيتين المقترحتين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لفترة السنتين 2010 -2011 بمبالغ 000 100 2 دولار و 200 214 دولار و 700 30 دولار على التوالي. |
Récapitulatif des incidences financières sur le budget-programme et sur le projet de budget-programme de l'Organisation | UN | موجز للآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية والميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة |
Le document présenté à l'Assemblée se présenterait sous la forme d'un fascicule révisé du projet de budget-programme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيكون تقديم الميزانية إلى الجمعية العامة في شكل ملزمة منقحة للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة. |
Un montant de 476 500 dollars, représentant la subvention de l'Organisation des Nations Unies à l'UNIDIR pour 2006-2007, est inscrit au chapitre 4 (Désarmement) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal correspondant (A/60/6, chap. 4). | UN | 3 - وتتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2006-2007 اعتمادا قدره 500 476 دولار في إطار الباب 4، نزع السلاح A/60/6) (الباب 4))، وهو يمثل إعانة الأمم المتحدة للمعهد لفترة السنتين. |
En ce qui concerne le projet de budget-programme de l'ONU pour 2012-2013, les économies qu'entraînerait la recommandation de la Commission se monteraient à 5 811 800 dollars. | UN | والوفورات المالية الناشئة عن توصية اللجنة والتي ستتحقق للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة للفترة 2012-2013 سوف تصل إلى 800 811 5 دولار. |
Simultanément, un fascicule initial du projet de budget-programme de l'ONU établi sur la base de cette esquisse serait présenté à l'Assemblée générale en dollars des États-Unis dans le cadre de la présentation de l'ensemble du projet de budget-programme, le taux de change utilisé étant celui appliqué pour le projet de budget-programme dans son ensemble. | UN | وفي الوقت نفسه، تعرض على الجمعية العامة في إطار البيان العام للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة ملزمة أولية لتلك الميزانية بدولارات الولايات المتحدة، على أن تستخدم فيها نفس أسعار الصرف المستخدمة في الميزانية البرنامجية المقترحة ككل. |
L'harmonisation du budget de l'ONUDC avec ceux du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, du Fonds des Nations Unies pour la population et du Programme des Nations Unies pour le développement a entraîné d'importantes différences entre le budget consolidé de l'ONUDC et le projet de budget-programme de l'ONU. | UN | وقد نجم عن مواءمة ميزانية المكتب مع ميزانيات منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، اختلافات كبيرة بين ميزانية المكتب المدمجة والميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة. |
Les dépenses relatives aux postes sont déterminées à l'aide du barème standard des coûts salariaux utilisé pour élaborer le projet de budget-programme de l'ONU. | UN | وتوضع توقعات تكاليف الوظائف باستخدام جدول تكاليف المرتبات القياسية للفترة 2008-2009 المستخدم في إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة. |
À cet égard, il faut que les budgets financés par des contributions volontaires, telles celles allouées aux deux fonds de l'ONUDC, prennent davantage en compte les recettes prévues que ne le font certains chapitres du projet de budget-programme de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، فإن إعداد الميزانيات الممولة من التبرعات، من قبيل التبرعات التي تودع في صندوقي المكتب، يجب أن يأخذ في الحسبان الإيرادات المرتقبة، على نحو أوثق عما يجري من إعداد الأبواب المنفردة للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة. |
2. Note également que le budget est harmonisé avec les chapitres pertinents (16 et 28F) du projet de budget-programme de l'ONU pour le même exercice financierb; | UN | 2- تلاحظ أيضاً أن الميزانية متوائمة مع الأبواب ذات الصلة (البابان 16 و28-واو) من الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة للفترة المالية نفسها؛(ب) |
Étant donné que la contribution de l'ONU au budget cofinancé de la Commission est fixée à 32,3 % pour l'exercice 2014-2015, des ressources supplémentaires d'un montant estimé à 195 700 dollars devront donc être prévues au chapitre 31 du projet de budget-programme de l'ONU pour l'exercice. | UN | ونظرا إلى أن حصة الأمم المتحدة في تكاليف الميزانية المشتركة التمويل للجنة الخدمة المدنية الدولية تبلغ 32.3 في المائة لفترة السنتين 2014-2015، سوف تنشأ احتياجات إضافية تبلغ تقديراتها 700 195 دولار، للميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2014-2015، في إطار الباب 31. |
À cet égard, il convient de noter que pour ledit exercice, la contribution de l'ONU au budget cofinancé de la Commission est estimée à 32,3 %, ce qui signifie que des ressources supplémentaires estimées à 195 700 dollars devront être prévues dans le projet de budget-programme de l'ONU pour l'exercice 2014-2015. | UN | وتجدر الإشارة في ذلك الصدد إلى أن حصةَ الأمم المتحدة في ميزانية اللجنة الممولة تمويلا مشتركا تبلغ، فيما يخص فترة السنتين 2014-2015، نسبة قدرها 32.3 في المائة. وسيترتب على ذلك نشوء احتياجات إضافية قيمتها 700 195 دولار في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2014-2015. |
En conséquence, des ressources supplémentaires d'un montant estimé à 195 700 dollars devront être prévues au chapitre 31 (Activités administratives financées en commun) du projet de budget-programme de l'ONU pour ledit exercice, comme indiqué dans le tableau ci-dessous. | UN | وبناء على ذلك، ستنشأ احتياجات إضافية تقديرية بما إجماليه 700 195 دولار في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2014-2015 في الباب 31 من أبواب الميزانية، الأنشطة الإدارية المشتركة التمويل، على نحو ما يبينه بالتفصيل الجدول الوارد أدناه. |
Deuxièmement, un petit crédit a été prévu au titre du chapitre 21 du projet de budget-programme de l'Organisation des Nations Unies, intitulé Programme ordinaire de coopération technique, aux fins de l'organisation d'ateliers de formation sur les questions économiques internationales. | UN | ثانيا، أُدرج اعتماد بسيط في إطار الباب 21 البرنامج العادي للتعاون التقني من الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة من أجل عقد حلقات عمل تدريبية على المسائل الاقتصادية الدولية. |
À ce titre, M. Dutton a examiné et fait des recommandations concernant les projets de budget-programme de l'Organisation et examiné les rapports concernant les opérations financières de l'Organisation. | UN | وفي إطار اضطلاع الدكتور دتون بهذا، قام باستعراض الميزانيات البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة وقدم توصيات بشأنها، كما استعرض التقارير المتصلة بعملياتها المالية. |
En revanche, elles n'en ont aucune sur le projet de budget-programme de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal 20082009. | UN | غير أنه لم تترتب على تلك المقررات والتوصيات آثار مالية في الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2008-2009. |
Un montant de 577 800 dollars, représentant la subvention de l'Organisation des Nations Unies à l'UNIDIR pour 2012-2013, est inscrit au chapitre 4 (Désarmement) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal correspondant [A/66/6 (Sect. 4)]. | UN | 3 - وتتضمن الميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة لفترة السنتين 2012-2013، تحت الباب 4، نزع السلاح (A/66/6 (Sect.4)) اعتمادا مقداره 800 577 دولار يمثل الإعانة المقدمة من الأمم المتحدة إلى المعهد لفترة السنتين. |
de la Commission sur le budget-programme de l'ONU et son prochain projet de budget-programme | UN | موجز للآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية والميزانية البرنامجية المقترحة للأمم المتحدة |