Le Royaume-Uni a également pris note avec satisfaction des travaux d'actualisation du programme national pour l'intégration sociale et des nouvelles directives qui étaient proposées. | UN | ورحبت بالعمل المنجز لتحديث البرنامج الحكومي للإدماج الاجتماعي واقترحت وضع مبادئ توجيهية سياساتية جديدة. |
Suivant ce programme national ont été mis au point en 2005 des programmes territoriaux pour l'emploi des femmes, qui sont en cours de réalisation. | UN | وفي إطار البرنامج الحكومي المذكور، يجري منذ عام 2005 وضع وتنفيذ برامج إقليمية لتشغيل المرأة. |
le programme gouvernemental prévoit la création d'un foyer conçu pour répondre à leurs besoins spéciaux. | UN | ويشمل البرنامج الحكومي إنشاء دار رعاية موجّه لتلبية الحاجات الخاصة لضحايا الاعتداء الجنسي. |
La mise en œuvre de la Politique nationale en faveur des Roms fait partie intégrante du programme du Gouvernement. | UN | ويندرج تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بالروما ضمن البرنامج الحكومي. |
le programme d'État pour l'amélioration des conditions de vie des réfugiés et des personnes déplacées et l'accroissement de l'emploi en leur faveur a été adopté en 2004. | UN | واعتُمد في عام 2004 البرنامج الحكومي لتحسين الظروف المعيشية وزيادة فرص العمل للاجئين والمشردين داخليا. |
Le Gouvernement a été entièrement remanié et les priorités du programme gouvernemental ont été changées. | UN | وأعيد تشكيل الحكومة وتغيّرت أولويات البرنامج الحكومي. |
:: programme national pour l'amélioration de la santé maternelle et infantile pour la période 2014-2020; | UN | :: اعتماد البرنامج الحكومي المعني بتحسين صحة الأم والطفل للفترة |
De plus, elles bénéficient du programme national d'assurance maladie. | UN | ويضاف إلى ذلك التأمين على هذه الفئة في إطار البرنامج الحكومي للتأمين الصحي. |
Le programme national pour la réduction de la pauvreté et le développement durable ouvre de grandes possibilités pour développer l'esprit d'entreprise chez les femmes. | UN | ويفتح البرنامج الحكومي للحد من الفقر والتنمية المستدامة آفاقا واسعة لتحسين وضع المرأة على تنظيم المشاريع. |
Le Conseil des ministres a adopté à ce sujet le programme national de l'Année de la protection sociale. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمد مجلس وزراء الجمهورية البرنامج الحكومي الخاص بهذه السنة. |
Les femmes ne représentent que 17,5 % des bénéficiaires du programme national d'appui aux microentreprises. | UN | ولا تمثل نسبة النساء سوى 17.5 في المائة من المستفيدين من البرنامج الحكومي لدعم المقاولات الصغرى. |
La mesure la plus novatrice a été l'adoption du programme national destiné à assurer l'égalité des droits et des chances des femmes et des hommes d'ici à 2016. | UN | وكانت أكثر التدابير تطوراً اعتماد البرنامج الحكومي المتعلق بكفالة المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وهو برنامج ممتد حتى عام 2016. |
le programme gouvernemental contient également une décision visant à actualiser la stratégie nationale de lutte contre le terrorisme. | UN | ويتضمن البرنامج الحكومي أيضا قراراً بشأن استكمال الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب. |
Ainsi, chaque région et chaque département disposent désormais d'une personne chargée de mettre en oeuvre le programme gouvernemental de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وهكذا أصبح في كل منطقة وكل مقاطعة منذ ذلك الحين شخص معني بتنفيذ البرنامج الحكومي لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة. |
le programme gouvernemental d'aide à la communauté rom de la voïvodie de Malopolska était un programme pilote. | UN | وكان البرنامج الحكومي النموذجي لمساعدة طائفة الروما في إقليم مالوبولسكا برنامجاً نموذجياً. |
50. Le contenu du programme du Gouvernement 2007-2011 relatif à l'égalité a été exposé dans le rapport périodique précédent. | UN | 50- تناول التقرير الدوري السابق مضمون الفقرات المتعلقة بالمساواة في البرنامج الحكومي للفترة من 2007 إلى 2011. |
Les objectifs du Plan d'action sont promus à l'échelon national dans le cadre du programme du Gouvernement. | UN | ويجري تعزيز أهداف الخطة على الصعيد الوطني كجزء من البرنامج الحكومي. |
1998 programme du Gouvernement finlandais pour le développement durable. | UN | 1998 البرنامج الحكومي الفنلندي للتنمية المستدامة. |
En août 2006, le Gouvernement avait également adopté le programme d'État pour l'amélioration des conditions de détention, dont l'exécution s'étendrait jusqu'à 2010. | UN | أغسطس 2006، اعتمدت الحكومة البرنامج الحكومي لتحسين ظروف الاحتجاز، وسيستمر العمل بهذا البرنامج حتى عام 2010. |
Des mesures visant à améliorer les conditions de détention des prisonniers sont également inscrites dans le programme d'État en faveur de l'amélioration du système de justice azerbaïdjanais pour la période 2009-2013. | UN | كما يشتمل " البرنامج الحكومي لتطوير نظام العدل الأذربيجاني للفترة 2009-2013 " على تدابير لتحسين ظروف احتجاز السجناء. |
Selon le Puissance administrante, la poursuite du programme gouvernemental de réfection des routes est l'une des priorités parmi les dépenses d'équipement. | UN | واستنادا إلى بيانات الدولة القائمة بالإدارة، لا يزال البرنامج الحكومي لتحسين الطرق يحتل أولوية في الميزانية الرأسمالية. |
Le Comité s'inquiète également de ce que les personnes et les groupes défavorisés et marginalisés ne bénéficient pas en priorité du programme de construction de logements sociaux. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا من أن المحرومين والمهمشين من الأفراد والمجموعات لا يعطون إمكانية الوصول على سبيل الأولوية إلى البرنامج الحكومي لبناء المساكن. |
Récemment, le Programme public en faveur du progrès socioéconomique des régions de la République d'Azerbaïdjan pour la période 2009-2013 a été adopté par voie de décret présidentiel en date du 14 avril 2009. | UN | كما اعتُمد مؤخراً " البرنامج الحكومي المعني بالتقدم الاجتماعي - الاقتصادي في مختلف مناطق جمهورية أذربيجان (للفترة 2009-2013) " بموجب مرسوم رئاسي صادر في 14 نيسان/ أبريل 2009. |