ويكيبيديا

    "البرنامج الرسمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programme officiel
        
    • programmes officiels
        
    • le Programme national
        
    • le calendrier officiel
        
    • programme formel
        
    :: Le programme officiel devrait prévoir, hormis la plage réservée à la lecture des déclarations, un temps pour les échanges entre les grands groupes et les délégués; UN :: ينبغي فسح المجال ضمن البرنامج الرسمي لتواصل المجموعات الرئيسية مع الوفود، بدلا من الاكتفاء بتلاوة البيانات.
    Cette initiative unilatérale reste préoccupante du fait qu'elle ne s'inscrit pas dans le cadre du programme officiel de désarmement, démobilisation et réintégration. UN ولا يزال نزع السلاح والتسريح بشكل منفرد مصدرا للقلق لأنهما لا يشكلان جزءاً من البرنامج الرسمي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Une grande partie du Katanga, notamment le nord et le centre de cette province, est encore contrôlée par divers groupes maï maï ne participant pas au programme officiel de désarmement, de démobilisation et de réintégration. UN ولا تزال أجزاء كبيرة من كاتانغا، ولا سيما المناطق الشمالية والوسطى، تحت سيطرة جماعات متعددة من الماي ماي لم تنضم إلى البرنامج الرسمي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Les programmes officiels consacrés à la combinaison des obligations professionnelles et familiales vont se poursuivre jusqu'au 31 décembre 2002, date à laquelle les projets devraient avoir gagné la confiance du public. UN وسيستمر البرنامج الرسمي للجمع بين العمل والرعاية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، وعندئذ ينبغي أن تأخذ المشاريع شكلا عاما بارزا.
    le Programme national de logement adopté en juin 1993, est l'un des programmes prioritaires de restructuration économique du pays. UN أما البرنامج الرسمي الهادف " الاسكان " الذي أقر في حزيران/يونيه ١٩٩٣، فيعتبر أحد البرامج ذات اﻷولوية الرامية إلى إعادة هيكلة الاقتصاد الروسي.
    Aide le Directeur à s'acquitter de ses responsabilités, prend les dispositions requises pour organiser le calendrier officiel du Représentant spécial et faciliter ses travaux, et s'acquitte de tâches connexes. UN يساعد المدير في تنفيذ مسؤولياته، ويضع الترتيبات، حسبما يكون مطلوبا، من أجل تنظيم وتسهيل البرنامج الرسمي للممثل الخاص والواجبات ذات الصلة.
    Les structures temporaires sont sollicitées à l'excès et les enfants restent souvent dans les structures d'accueil provisoire après les trois mois prévus par le programme officiel. UN وقد استُنـزفت الهياكل المؤقتة بشدة، وكثيرا ما يبقى الأطفال تحت الرعاية الانتقالية لفترات ممتدة لأكثر من الأشهر الثلاثة التي ينص عليها البرنامج الرسمي.
    Le programme officiel de la journée de l'indépendance commencera dans la soirée du 19 mai. UN وسيبدأ البرنامج الرسمي للاحتفال بيوم الاستقلال في مساء يوم 19 أيار/مايو.
    Les programmes d'aide aux laissés-pour-compte du programme officiel de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, en particulier les filles, sont en cours d'élaboration. UN وما زال متواصلا وضع البرامج لتلبية احتياجات من أغفلهم البرنامج الرسمي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وبصورة خاصة البنات.
    La MINUL a mis en place une structure distincte d'aide à la réadaptation et à la réinsertion à l'intention de 529 autres ex-combattants qui campent dans la plantation d'hévéas et qui prétendent que leurs commandants les ont exclus du programme officiel de désarmement et démobilisation. UN وتعمل البعثة حاليا على إقامة هيكل منفصل دعما لبرنامج التأهيل وإعادة الإدماج ليستفيد منه 529 مقاتلا سابقا يقطنون مزارع المطاط ويدعون أن قادتهم استبعدوهم من البرنامج الرسمي لنزع السلاح والتسريح.
    Participation active, en collaboration avec le CICR, à l'initiation et l'introduction de l'enseignement d'un cours de droit international humanitaire dans le programme officiel de l'École nationale d'administration (ENA) et de la faculté des sciences juridiques et politiques de l'Université de Bamako UN مشاركة فعالة، بالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، في بدء تدريس مادة القانون الإنساني الدولي ضمن البرنامج الرسمي للمدرسة الوطنية للإدارة وكلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة باماكو.
    programme officiel UN البرنامج الرسمي
    Le programme officiel du Symposium comprenait l'examen des questions relatives aux victimes et à la protection des témoins dans le cadre du Tribunal international sur l'ex-Yougoslavie, le Manuel des Nations Unies sur les victimes, et des questions analogues ayant trait aux travaux de l'Organisation des Nations Unies axés sur les victimes. UN وأثناء الندوة، أدرج في البرنامج الرسمي للندوة دور الضحايا في محكمة لاهاي، فضلا عن جلسات تتناول حماية الشهود في محكمة يوغوسلافيا، ودليل اﻷمم المتحدة بشأن الضحايا، ومواضيع مماثلة متصلة باﻷعمال الموجهة للضحايا في اﻷمم المتحدة.
    Le dernier grand événement prévu dans le programme officiel de la CNUCED était une réunion sur les envois de fonds des travailleurs migrants par téléphonie mobile, qui s'est distinguée par son usage innovant d'Internet et des médias sociaux. UN 67- وكان الحدث الرئيسي الأخير في البرنامج الرسمي للأونكتاد عبارة عن اجتماع ناقش التحويلات المالية المرسلة إلى بلدان المنشأ باستخدام تكنولوجيا الهاتف المحمول. وتميز الحدث بطابع ابتكاري لاستخدامه للبث الشبكي ووسائط التواصل الاجتماعي.
    Les 28 et 29 avril 2011, le Tribunal a lancé son programme officiel de sensibilisation 2011 dans le district de Huye, dans la région méridionale du Rwanda. UN وقامت المحكمة أيضا بتدشين البرنامج الرسمي لإذكاء الوعي لعام 2011 في مقاطعة هوي بجنوبي رواندا يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2011.
    Bien que son inclusion dans les programmes officiels de surveillance des POP remonte à peu de temps, l'endosulfan est souvent mesuré lors des études sur les pesticides organochlorés, de sorte qu'on dispose d'informations abondantes mais très variables sur ses concentrations dans les échantillons prélevés dans l'environnement. UN رغم أن الاندوسلفان أدرج مؤخراً فقط في البرنامج الرسمي لرصد الملوثات العضوية الثابتة، فإنه يجري قياس المادة الكيميائية مراراً في الدراسات التي تجرى على مبيدات الآفات الكلورية العضوية، ولذلك فإن هناك وفرة من المعلومات، وإن تكون متغايرة بدرجة مرتفعة، عن مستويات الاندوسلفان المقيسة في العينات البيئية.
    67. Traditionnellement, les programmes officiels de protection des témoins ont pour mandat de préserver des éléments de preuve contenus dans les déclarations des témoins ou que contiendront les dépositions attendues des témoins et d'assurer leur protection, afin de faciliter leur participation aux procédures judiciaires. UN 67- وعادة ما تُسند إلى البرنامج الرسمي لحماية الشهود ولاية تأمين صون الأدلة الواردة في أقوال الشهود أو الشهادات المتوقعة من الشهود، وتوفير الحماية لهم بهدف تيسير مشاركتهم في الإجراءات القضائية.
    Les dispositions de ces programmes concernant la collecte et la destruction des armes s'inscrivent dans le cadre de programmes officiels de DDR et, dans certains cas, des efforts qui sont faits pour réprimer la possession illégale d'armes au moyen de stratégies locales de collecte des armes. UN وتشكل الأحكام المتعلقة بجمع الأسلحة وتدميرها في هذه البرامج جزءا من البرنامج الرسمي لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، كما تشكل في بعض الحالات جزءا من الجهود الرامية إلى كبح الاقتناء غير المشروع للأسلحة من خلال استراتيجيات جمع الأسلحة على مستوى المجتمع المحلي.
    En mai 2010, le Président du Turkménistan Gurbanguly Berdimuhamedow a approuvé le Programme national de mise en conformité du système statistique du Turkménistan avec les normes internationales pour la période 2010-2012. UN وفي أيار/مايو 2010، وقع غوربانغولي بيردي محمدوف، رئيس تركمانستان، البرنامج الرسمي لانتقال النظام الإحصائي لتركمانستان إلى استخدام المعايير الدولية، للفترة 2010-2012.
    Aide le Directeur à s'acquitter de ses responsabilités, prend les dispositions requises pour organiser le calendrier officiel du Représentant spécial et faciliter ses travaux, et s'acquitte de tâches connexes. UN يساعد المدير على تنفيذ مسؤولياته، ويضع الترتيبات، حسبما يكون مطلوبا، من أجل تنظيم وتسهيل البرنامج الرسمي للممثل الخاص وما يتصل بذلك من واجبات.
    La dernière raison militant en faveur d'un programme formel et structuré est l'évaluation. UN والسبب الأخير وراء تفضيل البرنامج الرسمي المنظم هو التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد