ويكيبيديا

    "البرنامج النووي السلمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le programme nucléaire pacifique
        
    • du programme nucléaire pacifique
        
    • programme nucléaire pacifique de
        
    Des allégations ont été prononcées aujourd'hui par certains orateurs contre le programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN تقدم اليوم بعض المتكلمين بمزاعم ضد البرنامج النووي السلمي الإيراني.
    Depuis des années, nous entendons, au sein de diverses instances, des allégations concernant le programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN إننا نسمع على مدى سنوات، الإدعاءات التي تُطلق في شتى المحافل بشأن البرنامج النووي السلمي لإيران.
    J'ai déjà porté à votre attention, avec force détails, les arguments et le raisonnement de mon gouvernement quant au caractère illégal de l'intervention du Conseil de sécurité dans le programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN وسبق أن أطلعت سعادتكم بالتفصيل على الحجج والاستنتاجات التي ساقتها حكومة بلدي إزاء الطابع غير القانوني لتدخل مجلس الأمن في البرنامج النووي السلمي لإيران.
    Un des grands enseignements qu'elle a tirés du développement de son programme d'énergie nucléaire à des fins pacifiques, c'est l'importance vitale que revêtent la transparence du programme nucléaire pacifique d'un pays et la confiance internationale dont il bénéficie. UN ومن الدروس المهمة التي استخلصتها جمهورية كوريا في معرض تطوير برنامجها النووي السلمي أن شفافية البرنامج النووي السلمي لأي بلد وإحرازه ثقة المجتمع الدولي يشكلان عنصرين حاسمين.
    En premier lieu, une propagande partiale, exagérée et injustifiée, organisée autour du programme nucléaire pacifique de la République islamique d'Iran, a malheureusement trompé la communauté internationale. UN أولاً، هناك للأسف حملة دعائية متحيزة ومبالغ فيها وغير مبررة ضد البرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية مما أدى إلى تضليل المجتمع الدولي.
    Ainsi, certains membres permanents du Conseil ont imposé au Conseil de sécurité d'examiner le programme nucléaire pacifique de la République islamique d'Iran. UN والدليل على ذلك هو أن بعض أعضاء المجلس الدائمين قد فرضوا على مجلس الأمن النظر في البرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Pendant la période considérée, dans le cadre d'une manœuvre à motivation politique orchestrée par quelques-uns de ses membres permanents, le Conseil de sécurité a pris plusieurs mesures injustifiables et injustes contre le programme nucléaire pacifique de la République islamique d'Iran. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وفي تحرك ذي دوافع سياسية وبتنسيق من عدد قليل من الأعضاء الدائمين، اتخذ المجلس عددا آخر من التدابير التي لا مبرر لها وغير نزيهة ضد البرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Toutefois, par une manœuvre abusive orchestrée par quelques-uns de ses membres permanents, le Conseil de sécurité a pris des mesures illicites, inutiles et injustifiables contre le programme nucléaire pacifique de la République islamique d'Iran. UN ومع ذلك، وفي خطوة لا مبرر لها دبرها عدد قليل من الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، اتخذ المجلس إجراء غير قانوني ولا ضرورة أو مبرر له ضد البرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Ces dernières années, ces tentatives, liées aux pressions et aux menaces, ont visé le programme nucléaire pacifique de la République islamique d'Iran. UN وفي الأعوام القليلة الماضية استهدفت تلك المحاولات، مقترنة بممارسة الضغط والتهديدات، البرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Même les responsables israéliens ne le cachent pas en déclarant que l'assassinat de scientifiques iraniens fait partie des mesures prises par leur régime pour démanteler le programme nucléaire pacifique de l'Iran. UN وحتى المسؤولون الإسرائيليون لا يخفون هذه الحقيقة ويدعون أن اغتيال العلماء الإيرانيين يدخل في إطار جهودهم المبذولة من أجل تعطيل البرنامج النووي السلمي الإيراني.
    En outre, tout porte à croire que ces assassinats sont le fait d'éléments étrangers pour qui ces actes terroristes font partie d'une opération plus vaste visant à torpiller le programme nucléaire pacifique de l'Iran sous prétexte que la diplomatie n'y suffirait pas. UN فهذه الأعمال الإرهابية تُرتكب، كما تقول هذه الأوساط، ضمن إطار الجهود الرامية إلى نسف البرنامج النووي السلمي لإيران بتعلّة واهية مفادها أنّ الدبلوماسية وحدها لا تكفي لتحقيق تلك الغاية.
    7. Et enfin, comme on l'a dit à maintes reprises, le programme nucléaire pacifique de l'Iran ne relève pas de la compétence du Conseil de sécurité et doit être traité au jour le jour par l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 7 - وأخيرا، وكما ذُكر مراراً وتكراراً، فإن البرنامج النووي السلمي لإيران لا يقع ضمن اختصاصات مجلس الأمن، وينبغي أن تتعامل معه فقط الوكالة الدولية للطاقة الذرية على نحو روتيني.
    Malgré cela, le Conseil de sécurité, dans une initiative injustifiée orchestrée par quelques-uns de ses membres permanents, a pris des mesures illégales, inutiles et injustifiées contre le programme nucléaire pacifique de la République islamique d'Iran, qui ne pose aucune menace à la paix et à la sécurité internationales et ne relève donc pas du mandat que la Charte confère au Conseil. UN وبالرغم من هذه الحقيقة، فإن مجلس الأمن، في خطوة غير مبررة قادها بعض الأعضاء الدائمين في المجلس، اتخذ إجراءات غير قانونية وغير ضرورية وغير مبررة ضد البرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية، الذي لا يمثل أي تهديد للسلام والأمن الدوليين وبالتالي يقع خارج نطاق ولاية المجلس استنادا إلى الميثاق.
    L'Iraq a agi en coopération étroite avec l'AIEA au cours des trois dernières années pour traiter les questions soulevées à propos du programme nucléaire pacifique. UN لقد عملت إيران بصفة وثيقة مع الوكالة على مر السنوات الثلاث الأخيرة لمعالجة القضايا والمسائل المطروحة بشأن البرنامج النووي السلمي.
    Le rapport fait clairement apparaître le caractère strictement pacifique du programme nucléaire passé et présent de la République islamique d'Iran et permet par ailleurs d'étayer fermement et sans équivoque la position adoptée de longue date par mon pays, selon laquelle les allégations portées par un certain pays à l'encontre du programme nucléaire pacifique de la République islamique d'Iran sont totalement infondées. UN ويشهد التقرير أيضا بجلاء على الطابع السلمي الصرف للبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية، سواء في الماضي أو في الحاضر، ويشكل كذلك سندا قويا وقاطعا لموقف بلدي الراسخ بأن الادعاءات التي أثارها أحد البلدان ضد البرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية ليس لها أي أساس من الصحة.
    Le rapport, qui réduit à néant quelques-unes des conclusions formulées par les services de renseignement en 2005 au sujet du programme nucléaire pacifique de l'Iran, démontre que les prétextes mis en avant pour que le Conseil de sécurité se saisisse de la question étaient dès le départ fallacieux et infondés. UN ويثبت تقرير تقديرات الاستخبارات القومية الذي تراجع عن بعض الاستنتاجات التي خلص إليها في عام 2005 بشأن البرنامج النووي السلمي الإيراني أن الذرائع ذاتها التي أحيل على أساسها ملف البرنامج النووي الإيراني إلى مجلس الأمن كانت منذ البدء ذرائع باطلة لا أساس لها من الصحة.
    La décision de dissiper par la plus grande transparence et une entière coopération avec l'AIEA les inquiétudes au sujet du programme nucléaire pacifique de la République islamique d'Iran a été prise à l'échelon le plus élevé et sera maintenue jusqu'au bout. UN إن القرار بتهدئة المخاوف بشأن البرنامج النووي السلمي المتعلق ببلادي من خلال اعتماد أقصى درجات الشفافية ومن خلال التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد اتخذ على أعلى المستويات وسيتم تنفيذه حتى النهاية.
    Ceux qui se sont mis eux-mêmes et leur protégé hors la loi continuent de formuler des allégations sans fondement au sujet du programme nucléaire pacifique de son gouvernement. UN 27 - ولاحظ أن أولئك الذين وضعوا أنفسهم ومحميّهم فوق القانون استمروا في توجيه ادعاءات لا أساس لها ضد البرنامج النووي السلمي لحكومته.
    Le paradoxe est qu'il n'y a pas eu de réaction de la part des dirigeants occidentaux et des organes compétents des Nations Unies et notamment du Conseil de sécurité après les déclarations incendiaires et les allégations dénuées de fondement au sujet du programme nucléaire pacifique de l'Iran. Au contraire, certains saisissent cette occasion pour s'aligner sur de telles déclarations. UN ومن قبيل المفارقة أن لا يحرك قادة الدول الغربية و/أو أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها مجلس الأمن، ساكنا إزاء ما صدر من ملاحظات تحريضية وادعاءات لا تستند إلى أي أساس بشأن البرنامج النووي السلمي لجمهورية إيران الإسلامية، بل إن بعضهم لا يفوت أي فرصة لتأييد مثل هذه التصريحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد