ويكيبيديا

    "البرنامج خلال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du programme pendant
        
    • programme au cours
        
    • programme en
        
    • programme durant
        
    • programmes pendant
        
    • programmes au cours
        
    • son exécution durant
        
    • programme pendant la
        
    Cette augmentation permettra une mise en oeuvre plus efficace des activités du programme pendant cette période. UN وستسمح هذه الزيادة بزيادة فعالية تنفيذ أنشطة البرنامج خلال تلك الفترة.
    Les progrès accomplis dans l'exécution du programme pendant ces deux dernières années sont exposés dans les paragraphes qui suivent. UN ويرد أدناه وصف للتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج خلال السنتين الماضيتين.
    Le fait que les autorités iraquiennes ont soumis avec retard le plan de distribution affectera l'application du programme pendant la phase en cours. UN 29 - سيؤدي تأخر الحكومة العراقية في تقديم خطة التوزيع إلى حدوث آثار سلبية على تنفيذ البرنامج خلال المرحلة الحالية.
    Au total, 28 délégués et experts ont bénéficié du programme au cours de la période considérée. UN وقد استفاد ما مجموعه 28 مندوباً وخبيراً من البرنامج خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il est prévu de poursuivre le programme en 2010. UN ومن المقرر أن يستمر البرنامج خلال عام 2010.
    Le Comité a décidé de reprendre l'examen de ce programme durant la deuxième partie de sa quarantième session. UN 15 - قررت اللجنة أن تستأنف النظر في هذا البرنامج خلال الجزء الثاني من دورتها الأربعين.
    Après la fin de l'exercice biennal, le Secrétaire général rend compte à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination, de l'exécution des programmes pendant ledit exercice. UN وبعد انتهاء فترة السنتين للميزانية، يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة، من خلال لجنة البرنامج والتنسيق، عن أداء البرنامج خلال تلك الفترة.
    Il est prévu d'organiser une nouvelle session de formation à l'intention des spécialistes des programmes au cours du deuxième semestre de 2009. UN ومن المقرر تنظيم دورة أخرى للمختصين في البرنامج خلال النصف الثاني من هذا العام.
    II. EXÉCUTION du programme pendant L'EXERCICE BIENNAL 1994-1995 UN ثانيا - تنفيذ البرنامج خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥
    Après la fin de l'exercice biennal, le Secrétaire général rend compte à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination, de l'exécution du programme pendant ledit exercice. UN وبعد انتهاء فترة السنتين للميزانية، يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة، من خلال لجنة البرنامج والتنسيق، عن أداء البرنامج خلال تلك الفترة.
    Après la fin de l’exercice biennal, le Secrétaire général rend compte à l’Assemblée générale, par l’intermédiaire du Comité du programme et de la coordination, de l’exécution du programme pendant ledit exercice. UN وبعــد انتهاء فترة السنتين للميزانية، يقدم اﻷمين العام، من خلال لجنة البرنامـــج والتنسيق، تقريرا إلى الجمعية العامة عـــن أداء البرنامج خلال تلك الفترة.
    II. EXÉCUTION du programme pendant L'EXERCICE BIENNAL UN ثانيا - تنفيذ البرنامج خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥
    Au paragraphe 22 de la résolution 64/113, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-cinquième session, un rapport sur l'exécution du programme pendant 2010. UN وطلبت الجمعية العامة في الفقرة 22 من القرار 64/113 إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الخامسة والستين تقريرا عن تنفيذ البرنامج خلال عام 2010.
    On définit également les indicateurs permettant de contrôler les progrès et la réalisation du programme pendant la période 2001-2006. UN وثمة مؤشرات أيضاً لمراجعة التقُّدم المحرز والتنفيذ في البرنامج خلال الفترة 2001-2006.
    Il n'a pas été possible cependant de déterminer l'impact de ce programme au cours de la période considérée. UN غير أنه لا يمكن التأكد من إمكانية الوصول الريفي إلى البرنامج خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Au total 7 018 Vietnamiens et 6 187 Lao ont été réinstallés dans le cadre de ce programme au cours de 1994. UN وأُعيد توطين ما مجموعه ٨١٠ ٧ فيتنامياً و٧٨١ ٦ لاويا بموجب هذا البرنامج خلال عام ٤٩٩١.
    Au total 7 018 Vietnamiens et 6 187 Lao ont été réinstallés dans le cadre de ce programme au cours de 1994. UN وأُعيد توطين ما مجموعه ٨١٠ ٧ فييتنامياً و٧٨١ ٦ لاويا في إطار هذا البرنامج خلال عام ٤٩٩١.
    Les activités de mobilisation de ressources seront poursuivies en 2012 afin de réunir les quelques 9,6 millions de dollars qui permettraient de mener à bien le programme en 2013. UN وسوف تستمر جهود تعبئة الموارد في عام 2012 لسد فجوة التمويل التي تناهز 9.6 ملايين دولار، بغية إكمال تنفيذ البرنامج خلال عام 2013.
    6. Dans ses observations, le Directeur chargé de la Division a remercié les donateurs des contributions financières et en nature qu'ils avaient versées au programme en 1993. UN ٦ - واستعرض المدير المسؤول في الملاحظات التي أبداها التبرعات المالية والعينية التي تلقاها البرنامج خلال عام ١٩٩٣.
    II. Exécution du programme en 1998 et 1999 UN ثانيا - تنفيذ البرنامج خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩
    Les contributions au titre du programme durant la période considérée ont diminué d’environ 2,1 millions de dollars, soit quelque 21 %, par rapport à la période précédente durant laquelle l’Office a reçu 9,9 millions de dollars. UN وهبط التمويل المخصص لهذا البرنامج خلال الفترة المشمولة بالتقرير بما يقرب من ٢,١ مليون أو حوالي ٢١ في المائة بالمقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق حين تلقت الوكالة ٩,٩ مليون دولار.
    Le Comité a décidé de reprendre l'examen de ce programme durant la deuxième partie de sa quarantième session (voir deuxième partie, chap. II, par. 30). UN 18 - قررت اللجنة أن تستأنف النظر في هذا البرنامج خلال الجزء الثاني من دورتها الأربعين.
    Après la fin de l'exercice biennal, le Secrétaire général rend compte à l'Assemblée générale, par l'intermédiaire du Comité du programme et de la coordination, de l'exécution des programmes pendant ledit exercice. UN وبعد انتهاء فترة السنتين للميزانية، يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة، عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق، عن أداء البرنامج خلال تلك الفترة.
    L'exécution des programmes au cours de cet exercice a été influencée par le processus d'intégration du PNUCID qui tendait à restructurer le secrétariat, en particulier dans les domaines de l'élimination du trafic illicite et des relations extérieures. UN وتأثر تنفيذ البرنامج خلال فترة السنتين بعملية ادماج برنامــج اﻷمــم المتحــدة للمراقبة الدولية للمخدرات الجارية التي نتجت عن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، ولا سيما في مجالات قمع الاتجار غير المشروع والعلاقات الخارجية.
    Il rend compte de l'exécution du Programme d'assistance des Nations Unies aux fins de l'enseignement, de l'étude, de la diffusion et d'une compréhension plus large du droit international durant l'exercice biennal 2004-2005 et contient des directives et recommandations pour son exécution durant l'exercice biennal 2006-2007. UN وهو يغطي تنفيذ برنامج الأمم المتحدة للمساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته، ونشره وزيادة تفهمه خلال فترة السنتين 2004-2005، ويقدم مبادئ توجيهية وتوصيات لتنفيذ البرنامج خلال فترة السنتين 2006-2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد