34. Les priorités du Programme pour 1995 consistent à développer les activités dans le domaine juridique. | UN | ٤٣- وتتمثل أولويات البرنامج لعام ٥٩٩١ في توسيع نطاق اﻷنشطة في المجال القانوني. |
Il a noté que les activités du Programme pour 2009 avaient été menées à bien et s'est félicité du travail accompli par le Bureau dans le cadre du Programme. | UN | ونوَّهت اللجنة الفرعية بأن أنشطة البرنامج لعام 2009 قد نُفِّذت على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إطار البرنامج. |
Ainsi, le Rapport annuel de l'ONUDI pour 2010 contient le rapport sur l'exécution du programme de 2010. | UN | وبناءً عليه، يتضمَّن تقرير اليونيدو السنوي 2010 تقرير أداء البرنامج لعام 2010. |
Proposition de programme pour 1995 | UN | مقترحات البرنامج لعام ٥٩٩١ |
Il a observé que les activités du Programme prévues pour 2001 s'étaient déroulées de façon satisfaisante. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2001 قد أنجزت على نحو مرض. |
Cet examen, dont les résultats devraient constituer l'un des documents directeurs pour la formulation du plan de travail du PNUCID pour 1999, devrait être coordonné conjointement par le Directeur exécutif du PNUCID et le Président de l'OICS. | UN | وينبغي لهذا الاستعراض أن ينسق بالاشتراك بين المدير التنفيذي للبرنامج ورئيس الهيئة. وينبغي أن تشكل نتائج هذا الاستعراض وثيقة من وثائق السياسة العامة التي سيسترشد بها في وضع خطة عمل البرنامج لعام 1999. |
Le total des dépenses afférentes aux programmes pour 1999 était de l'ordre de 2 milliards de dollars, soit à peu près le même montant qu'en 1998. | UN | 159 - كان مجموع نفقات البرنامج لعام 1999 يناهز 2 بليون دولار، وهو ما يوازي نفس مستواها في عام 1998 تقريبا. |
14. Le montant total des dépenses prévues au titre du Programme pour 1995 s'élève à 25 050 000 dollars des États-Unis. | UN | ١٤ - وتبلغ الاحتياجات الاجمالية لميزانية البرنامج لعام ١٩٩٥ ما مقداره ٠٠٠ ٠٥٠ ٢٥ دولار. |
Sur la recommandation du Comité, l'Assemblée générale a approuvé dans sa résolution 67/113 les activités du Programme pour 2013. | UN | وبناءً على توصية اللجنة، أقرَّت الجمعية العامة أنشطة البرنامج لعام 2013 في قرارها 67/113. |
Il a noté que les activités du Programme pour 2013 avaient été menées à bien de manière satisfaisante et s'est félicité du travail accompli par le Bureau dans le cadre du Programme. | UN | وأحاطت اللجنة الفرعية علماً بأنَّ أنشطة البرنامج لعام 2013 نُفِّذت على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه المكتب في إطار البرنامج. |
Il a noté que les activités du Programme pour 2012 avaient été menées à bien de manière satisfaisante et s'est félicité du travail accompli par le Bureau dans le cadre du Programme. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أنَّ أنشطة البرنامج لعام 2012 قد نُفِّذت على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه المكتب في إطار البرنامج. |
Toutefois, la rémanence et l'ampleur des conséquences de l'accident de Tchernobyl ne permettent pas d'escompter une solution parfaite de la totalité des problèmes socialement importants dans le cadre du Programme pour 2010. | UN | بيد أن الطابع الطويل الأجل الذي تتسم به كارثة تشيرنوبيل ونطاق الآثار المترتبة عليها يجعلان من المستحيل الحديث عن حل كامل لجميع المسائل المثيرة للإشكال والهامة اجتماعياً في إطار البرنامج لعام 2010. |
Ainsi, le Rapport annuel de l'ONUDI 2009 contient le rapport sur l'exécution du programme de 2009. | UN | وبناء على ذلك، يتضمن تقرير اليونيدو السنوي 2009 تقرير أداء البرنامج لعام 2009. |
Ainsi, le Rapport annuel de l'ONUDI pour 2008 contient le rapport sur l'exécution du programme de 2008. | UN | وبناء على ذلك، يتضمّن تقرير اليونيدو السنوي لعام 2008 تقريـر أداء البرنامج لعام 2008. |
Ainsi, le Rapport annuel de l'ONUDI pour 2001 et ses additifs contiennent le rapport sur l'exécution du programme de 2001. | UN | وبناء على ذلك، يتضمن التقرير السنوي لليونيدو لعام 2001 واضافته تقريـر أداء البرنامج لعام 2001. |
c) Proposition de programme pour 1995 | UN | )ج( مقترحات البرنامج لعام ٥٩٩١ |
c) Proposition de programme pour 1995 | UN | )ج( مقترحات البرنامج لعام ٥٩٩١ |
c) Proposition de programme pour 1995 | UN | )ج( مقترحات البرنامج لعام ٥٩٩١ |
Il a observé que les activités du Programme prévues pour 2000 s'étaient déroulées de façon satisfaisante. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2000 قد أنجزت على نحو مرض. |
Il a observé que les activités du Programme prévues pour 1999 s'étaient déroulées de façon satisfaisante. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 1999 قد أنجزت على نحو مرض. |
1. À sa cinquante et unième session, en 2014, le Sous-Comité scientifique et technique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a examiné les activités du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, et noté que les activités du Programme prévues pour 2013 s'étaient déroulées de façon satisfaisante. | UN | أولاً- مقدِّمة ١- استعرضت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، في دورتها الحادية والخمسين المعقودة في عام 2014، أنشطةَ برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. ولاحظت اللجنة الفرعية أن أنشطة البرنامج لعام 2013 قد نفِّذت تنفيذاً مرضياً. |
Cet examen, dont les résultats devraient constituer l’un des documents directeurs pour la formulation du plan de travail du PNUCID pour 1999, devrait être coordonné conjointement par le Directeur exécutif du PNUCID et le Président de l’OICS. | UN | وينبغي لهذا الاستعراض أن ينسق بالاشتراك بين المدير التنفيذي للبرنامج ورئيس الهيئة. وينبغي لنتائج هذا الاستعراض أن تشكــل وثيقة من وثائــق السياسة العامة التي سيسترشد بها في وضع خطــة عمـــل البرنامج لعام ١٩٩٩. |
De même, l'un des objectifs essentiels du plan de gestion des programmes pour 2003 était d'encourager la délégation de pouvoir et responsabilités aux missions. | UN | وبالمقابل، يتمثل أحد الأهداف الرئيسية في خطة إدارة البرنامج لعام 2003 في تشجيع تفويض السلطة وزيادة المساءلة تجاه البعثات الميدانية. |
Il a également souligné que les activités menées au titre du Programme en 1993 avaient été exécutées en étroite collaboration avec d'autres organisations internationales. | UN | كما شدد على أن أنشطة البرنامج لعام ١٩٩٣، قد تم الاضطلاع بها بالتعاون الوثيق مع سائر المنظمات الدولية. |
Le Groupe consultatif a donc recommandé d'appliquer un autre concept dans le cadre du PCI de 2011. | UN | وبالتالي، فقد أوصى الفريق الاستشاري باستخدام مفهوم آخر لجولة البرنامج لعام 2011. |
Il a noté que les activités prévues pour 2008 au titre du Programme avaient été menées à bien et s'est félicité du travail accompli par le Bureau dans le cadre du Programme. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية أنّ البرنامج لعام 2008 قد نُفّذ على نحو مرضٍ، وأثنت على العمل الذي أنجزه المكتب في إطار هذا البرنامج. |