Le texte fondamental portant autorisation de ce programme est donc la Charte des Nations Unies. | UN | وبذلك تكون الولاية اﻷساسية لهذا البرنامج هي ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Affirmant que l'objet du programme est de veiller à ce que les fonds octroyés servent à réaliser des projets environnementaux de façon transparente et appropriée et soient consacrés à des projets raisonnables, | UN | وإذ يؤكد أن ولاية البرنامج هي ضمان أن يجري بطريقة شفافة وملائمة إنفاق أموال المبالغ الممنوحة كتعويضات على القيام بالمشاريع البيئية وأن تظل المشاريع المموَّلة أنشطة معقولة، |
La population qui bénéficie de ce programme est composée de tous les travailleurs salariés, les travailleurs agricoles et les employés du secteur public hommes et femmes. | UN | الفئات التي يرعاها هذا البرنامج هي جميع العمال والعاملات بأجر، والعمال الزراعيين، والعاملين في القطاع العام. |
15.2 Les objectifs généraux du programme sont les suivants : | UN | ١٥ - ٢ واﻷهداف العامة لهذا البرنامج هي: |
Les enseignements tirés par le programme sont les suivants : | UN | ٣٨ - الدروس ذات الصلة التي استخلصها البرنامج هي كالتالي: |
Le programme a permis notamment aux utilisatrices du préservatif féminin d'acquérir de nouvelles connaissances, de changer leurs comportements, leurs croyances et leurs pratiques. | UN | والنتائج المرجوة من البرنامج هي تغييرات في المعرفة والمواقف والأفكار والممارسات بين النساء اللاتي يستعملن الرفال. |
Les principaux bénéficiaires de ce programme sont les établissements d'enseignement supérieur des pays en développement et des pays en transition. | UN | والجهة المستفيدة الرئيسية من هذا البرنامج هي مؤسسات التعليم العالي في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Les objectifs du programme sont de prévenir la violence domestique et de s'en protéger. | UN | وأهداف البرنامج هي منع العنف العائلي والحماية منه. |
Les principales mesures de ce programme sont les suivantes : | UN | والتدابير المركزية لهذا البرنامج هي: |
L'amélioration des moyens de contrôle des conteneurs maritimes qu'offre ce programme est évidente. | UN | ويجدر القول بأن القدرات المحسّنة على مراقبة حاويات الشحن البحري مما يتيحه هذا البرنامج هي حقيقة بدهية. |
Le budget de ce programme est de 3,4 millions de dollars par an. | UN | وميزانية هذا البرنامج هي ٤,٣ من ملايين الدولارات في السنة. |
L'une des priorités de la politique sociale du programme est de réduire la mortalité infantile dont les indices accusent aujourd'hui une tendance positive. | UN | وإحدى أولويات السياسة الاجتماعية لهذا البرنامج هي تخفيض وفيات الأطفال الرضع، وتظهر المؤشرات الآن تحركا إيجابيا. |
Le montant total des ressources consacrées à ce programme est de 1 466 000 dollars et comprend l'allocation CIP de 1 266 000 dollars et des engagements relatifs à la participation aux coûts à hauteur de 200 000 dollars. | UN | ومجموع الموارد المخصصة لهذا البرنامج هي ٠٠٠ ٤٦٦ ١ دولار، وتشمل مخصص رقم التخطيط اﻹرشادي وقدره ٠٠٠ ٢٦٦ ١ دولار والتزامات بتقاسم التكاليف قدرها ٠٠٠ ٢٠٠ دولار. |
Le pourcentage de réfugiés inscrits à ce programme est resté le plus élevé au Liban (11,08 %) et dans la bande de Gaza (8,6 %), la Jordanie ayant le pourcentage le plus faible (2,58 %). | UN | وظلت النسبة المئوية للاجئين المسجلين في البرنامج هي الأعلى في لبنان 11.8 في المائة، وقطاع غزة 8.6 في المائة، والأدنى في الأردن 2.58 في المائة. |
3. La base de financement du programme est étroite, et dépend de contributions volontaires à des fins spéciales ou générales, ce qui restreint sa souplesse opérationnelle et les possibilités de planification financière. | UN | ٣ - وﻷن قاعدة تمويل البرنامج هي بطبيعتها قاعدة ضيقة ومخصصة وطوعية فإنها لا تزال تعوق المرونة التشغيلية والتخطيط المالي. |
Depuis que le programme a été entrepris, en 1993, un grand nombre d'activités de coopération technique ont été menées à bien. Les cinq domaines prioritaires du programme sont les suivants : | UN | وقد قام برنامج كمبوديا بعدد كبير من أنشطة التعاون التقني منذ إنشائه في عام ٣٩٩١، ومجالات اﻷولوية الخمسة لهذا البرنامج هي: |
Les objectifs stratégiques de ce programme sont les suivants: | UN | والأهداف الاستراتيجية لهذا البرنامج هي: |
4.2 Les principaux objectifs de ce programme sont les suivants : | UN | ٤-٢ واﻷهداف الرئيسية لهذا البرنامج هي: |
Le programme a pour objet de renforcer les capacités institutionnelles et de mettre en valeur les ressources humaines dans les pays insulaires du Pacifique. | UN | أهداف البرنامج هي تعزيز القدرات المؤسسية وتنمية الموارد البشرية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ. |
Ce programme a pour tâche principale de créer les mécanismes destinés expressément à mettre en oeuvre les principes d'une économie orientée vers les progrès sociaux et à améliorer la politique sociale grâce à une utilisation efficace des ressources existantes. | UN | والمهمة الرئيسية لهذا البرنامج هي وضع آليات محددة تستهدف تنفيذ مبادئ اقتصاد ذي اتجاه اجتماعي وتعزيز السياسة الاجتماعية القائمة على الاستخدام الكفء للموارد القائمة. |
Les principaux bénéficiaires de ce programme sont les établissements d'enseignement supérieur des pays en développement et des pays en transition. | UN | والجهة المستفيدة الرئيسية من هذا البرنامج هي مؤسسات التعليم العالي في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Les principaux bénéficiaires de ce programme sont les établissements d'enseignement supérieur des pays en développement et des pays en transition. | UN | والجهة المستفيدة الرئيسية من هذا البرنامج هي مؤسسات التعليم العالي في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Les priorités de ce programme sont les suivantes : santé en matière de reproduction et santé maternelle et infantile; développement humain; nutrition; soins intégrés de l'adolescent; soins intégrés de santé gynécologique; communautés saines et projets productifs. | UN | وأولويات هذا البرنامج هي: الصحة الإنجابية وصحة الأم والطفل؛ التنمية البشرية؛ التغذية؛ الرعاية المتكاملة للمراهقين؛ الرعاية المتكاملة في مجال أمراض النساء؛ المجتمعات المحلية الصحية؛ المشاريع الإنتاجية. |