La Pologne est à présent partie à tous les Protocoles annexés à la Convention. | UN | وبولندا اليوم طرف في جميع البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية. |
De plus, les Protocoles annexés à la Convention établissent plusieurs règles de droit international humanitaire. | UN | وعلاوة على ذلك، ترد في البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية قواعد عدة من القانون الإنساني الدولي. |
Le Bélarus a ainsi rejoint le groupe des 35 États parties à tous les Protocoles annexés à la Convention et à l'article premier modifié de celle-ci. | UN | وبذلك انضمت بيلاروس إلى مجموعة الدول اﻟ 35 الأطراف في جميع البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية وفي المادة الأولى المعدلة منها. |
Les mêmes plans et cycles que ceux fixés pour l'examen de l'application de la Convention s'appliquent, mutatis mutandis, pour l'examen du stade atteint dans l'application de tous les articles des Protocoles se rapportant à la Convention. | UN | وتنطبق نفس مراحل الاستعراض ودوراته المقرَّرة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على استعراض حالة تنفيذ جميع مواد البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية. |
Les mêmes plans et cycles que ceux fixés pour l'examen de l'application de la Convention s'appliquent, mutatis mutandis, pour l'examen du stade atteint dans l'application de tous les articles des Protocoles se rapportant à la Convention. | UN | وتنطبق نفس مراحل الاستعراض ودوراته المقرَّرة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على استعراض حالة تنفيذ جميع مواد البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية. |
Le point de vue a été exprimé que ces faits nouveaux prouvaient de manière convaincante qu'un organisme approprié du système des Nations Unies pourrait assurer le rôle important d'autorité de surveillance du Registre international envisagé par la Convention et ses Protocoles pertinents, et qu'ils précisaient le fonctionnement pratique du système mis en place par les Protocoles à la Convention. | UN | ورئي أن تلك التطورات تمثل دليلا مقنعا على أنه يمكن لمنظمة مناسبة في منظومة الأمم المتحدة أن تتولّى الدور الهام للسلطة المشرفة على السجلات الدولية المتوخاة في الاتفاقية وبروتوكولاتها ذات الصلة. ورئي أيضا أن تلك التطورات توضح الأداء العملي للنظام الذي تنشئه البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية. |
Après plusieurs années de discussions fructueuses, le moment est venu de finaliser un protocole à la Convention sur ces mines, qui renforcera le droit humanitaire international en apportant une valeur ajoutée aux protocoles existants à la Convention. | UN | فبعد سنوات عدة من المناقشات المثمرة، آن الأوان لوضع الصيغة النهائية لبروتوكول موضوعي بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد يُرفق بالاتفاقية، ويعزز القانون الإنساني الدولي بما يشكله من إضافة إلى البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية. |
En d'autres termes, un État peut être partie à la Convention en adhérant à deux seulement de ses protocoles, quel que soit le nombre total de Protocoles annexés à la Convention; | UN | أي أنه يجوز للدولة أن تكون طرفاً في الاتفاقية بانضمامها إلى اثنين فقط من بروتوكولاتها، بصرف النظر عن مجموع عدد البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية. |
5. Il est établi par les présentes un pool d'experts, pour lequel chaque Haute Partie contractante peut désigner un expert par domaine d'application des Protocoles annexés à la Convention. | UN | ولكل طرف متعاقد سامٍ أن يقدم خبيراً واحداً لكل ميدان خبرة من ميادين تطبيق البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية يتقرر إدراجه ضمن اختصاص الفريق. |
La présente décision est censée compléter, et non remplacer, les dispositions pertinentes en vigueur concernant le respect des dispositions qui figurent dans les Protocoles annexés à la Convention. | UN | والغرض من هذا المقرر هو إتمام الأحكام القائمة المتصلة بالامتثال والواردة في البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية وليس الحلول محلها. |
Il a signé tous les Protocoles annexés à la Convention et s'apprête à ratifier le Protocole V et l'article premier modifié de la Convention. | UN | ووقّع بلده على جميع البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية ويستعد للتصديق على البروتوكول الخامس والمادة الأولى من الاتفاقية بصيغتها المعدلة. |
La Conférence rappelle en particulier les dispositions du troisième paragraphe de cet article selon lesquelles chacun des Protocoles annexés à la Convention doit entrer en vigueur six mois après la date à laquelle 20 États ont notifié leur consentement à être liés par ce protocole. | UN | ويشير المؤتمر بوجه خاص إلى أحكام الفقرة 3 من هذه المادة التي تنص على أن كل بروتوكول من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية يبدأ سريانه بعد ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشرون دولة قد أخطرت بموافقتها على الالتزام به. |
La Conférence rappelle en particulier les dispositions du troisième paragraphe de cet article selon lesquelles chacun des Protocoles annexés à la Convention doit entrer en vigueur six mois après la date à laquelle vingt États auront notifié leur consentement à être liés par ce protocole. | UN | ويشير المؤتمر بوجه خاص إلى أحكام الفقرة 3 من هذه المادة التي تنص على أن كل بروتوكول من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية يبدأ سريانه بعد ستة أشهر من التاريخ الذي تكون فيه عشرون دولة قد أخطرت بموافقتها على الالتزام به. |
10. Il est établi par les présentes un pool d'experts, pour lequel chaque Haute Partie contractante peut désigner un expert pour chacun des Protocoles annexés à la Convention. | UN | 10- يُنشأ بموجب هذه المادة فريق من الخبراء. ولكل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية أن يقدم لكل من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية خبيراً واحداً يُضم إلى الفريق. |
19. Les États parties examinateurs peuvent être parties à davantage de Protocoles se rapportant à la Convention que ne l'est l'État examiné. | UN | 19- يجوز للدولتين الطرفين المستعرِضَتين أن تكونا طرفين في عددٍ من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية يفوق عدد البروتوكولات التي تكون الدولة المستعرَضة طرفاً فيها. |
19. Les États parties examinateurs peuvent être parties à davantage de Protocoles se rapportant à la Convention que ne l'est l'État examiné. (Acceptation provisoire) | UN | 19- يجوز للدولتين الطرفين المستعرِضَتين أن تكونا طرفين في عددٍ من البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية يفوق عدد البروتوكولات التي تكون الدولة المستعرَضة طرفاً فيها. (قبول أولي) |
En outre, l'article 1-2 commun des Protocoles à la Convention stipule que sauf disposition contraire, les dispositions de la Convention s'appliquent, mutatis mutandis, aux Protocoles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنص الفقرة 2 من المادة 1 المشتركة بين البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية على انطباق أحكام الاتفاقية، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال من تغييرات، على كل من هذه البروتوكولات، ما لم يُنصَّ على خلاف ذلك. |
Après plusieurs années de discussions fructueuses, le moment est venu de finaliser un protocole à la Convention sur ces mines, qui renforcera le droit humanitaire international en apportant une valeur ajoutée aux protocoles existants à la Convention. | UN | فبعد سنوات عدة من المناقشات المثمرة، آن الأوان لوضع الصيغة النهائية لبروتوكول موضوعي بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد يُرفق بالاتفاقية، ويعزز القانون الإنساني الدولي بما يشكله من إضافة إلى البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية. |