ويكيبيديا

    "البروتوكولات ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • protocoles pertinents
        
    • protocoles connexes
        
    • des protocoles relatifs
        
    • des protocoles aux
        
    • les protocoles aux
        
    • protocoles appropriés
        
    • les protocoles concernés
        
    • des protocoles concernant
        
    • les protocoles correspondants
        
    • différents protocoles relatifs
        
    Nous appelons tous les États, notamment les États dotés de l'arme nucléaire qui n'ont pas encore ratifié les protocoles pertinents du Traité, à le faire sans délai. UN ونناشد جميع الدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدة أن تفعل ذلك بدون المزيد من التأخير.
    Elle a signé et ratifié tous les protocoles pertinents aux Traités de Tlatelolco, de Rarotonga et de Pelindaba. UN وقد وقعت وصدقت على جميع البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا.
    Nous nous félicitons de la ratification par les États dotés d'armes nucléaires des protocoles pertinents, après les consultations nécessaires. UN ونرحب بمصادقة الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولات ذات الصلة عقب إجراء المشاورات الضرورية.
    Services de secrétariat provisoire prêtés dans le cadre de la Convention-cadre pour la protection de l'environnement de la mer Caspienne et aide apportée aux parties pour la négociation et l'élaboration de protocoles connexes UN تقديم خدمات الأمانة المؤقتة للاتفاقية الإطارية لحماية البيئة البحرية لبحر قزوين ومساعدة الأطراف في الاتفاقية في التفاوض ووضع البروتوكولات ذات الصلة
    Le PNUE administre également 14 accords multilatéraux sur l'environnement, principalement des conventions visant à mettre en œuvre des protocoles relatifs à la mission principale du Programme. UN ويدير برنامج البيئة شؤون 14 اتفاقا بيئيا متعدد الأطراف ويتولى مراقبتها، وهي أساسا اتفاقيات وضعت لتنفيذ البروتوكولات ذات الصلة بالولاية الرئيسية للبرنامج.
    Elle exhorte les États dotés d'armes nucléaires à envisager d'adhérer aux protocoles pertinents lorsqu'ils seront invités à le faire. UN كما يحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في الانضمام إلى البروتوكولات ذات الصلة عندما تدعى إلى ذلك.
    Elle les invite en outre à donner leur appui aux traités régionaux de cette nature et à adhérer à tous les protocoles pertinents. UN ويحثها كذلك على دعم هذه المعاهدات اﻹقليمية والانضمام الى جميع البروتوكولات ذات الصلة.
    Elle exhorte les États dotés d'armes nucléaires à envisager d'adhérer aux protocoles pertinents lorsqu'ils seront invités à le faire. UN كما يحث الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على النظر في الانضمام إلى البروتوكولات ذات الصلة عندما تدعى إلى ذلك.
    M. Logar se réjouit de la signature et de la ratification par les États dotés d'armes nucléaires des protocoles pertinents annexés aux traités portant création de telles zones. UN ورحب بتوقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات المنشئة لهذه المناطق.
    La Norvège encourage tous les États dotés d'armes nucléaires à signer et à ratifier les protocoles pertinents à ce traité. UN وتشجع النرويج جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على التوقيع والتصديق على البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بتلك المعاهدة.
    La France est ainsi partie aux protocoles pertinents aux Traités de Tlatelolco, de Rarotonga et de Pelindaba. UN وفرنسا أيضا طرف في البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا.
    Les intérêts dont le représentant des États-Unis a fait état sont ceux de groupes privés et ne seraient pas nécessairement soutenus par les gouvernements lors de l'examen des projets de protocoles pertinents se rapportant à l'instrument d'Unidroit. UN أما المصالح التي أشار إليها ممثل الولايات المتحدة فهي تلك التي عبّرت عنها الجماعات الخاصة ولم تقم الحكومات بالضرورة بالموافقة عليها في مناقشاتها لمشروع البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بصك المعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص.
    Nous croyons que la mise en place de ces nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires et la coopération des États dotés d'armes nucléaires, qui ont appuyé les protocoles pertinents, concourent à promouvoir la création de nouvelles zones de ce type. UN ونعتبر أن إنشاء هذه المناطق الجديدة الخالية من اﻷسلحة النووية، وتعــاون الــدول الحائــزة لﻷسلحــة النوويــة في دعم البروتوكولات ذات الصلة يساعدان في استحداث مناطق إضافية من هذا القبيل.
    En outre, les garanties de sécurité qu'il avait données au titre des protocoles pertinents annexés aux traités régionaux portant création de zones exemptes d'armes nucléaires ne donnaient lieu à aucune réserve écrite. UN وأضاف ذلك البلد أنه فضلاً عن ذلك فإن الضمانات اﻷمنية التي قدمها في البروتوكولات ذات الصلة الملحقة بالمعاهدات اﻹقليمية المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية قد اتُخذت دون أي تحفظات خطية.
    Il se félicite de la ratification des protocoles connexes par certains États détenteurs d'armes nucléaires, et espère que le seul État détenteur qui ne les a pas encore ratifiés s'engagera à le faire à la présente Conférence. UN وأعرب عن ترحيبه بالتصديق على البروتوكولات ذات الصلة من جانب دول معيَّنة حائزة للأسلحة النووية وأعرب عن أمله في أن تتعهد الدولة الوحيـدة الـحائزة للأسلحة النــووية التي لم تصدِّق بعد على البروتوكولات بأن تفعل ذلك خلال المؤتمر.
    Ceci facilite leur signature et leur ratification des protocoles relatifs à ces traités. UN وذلك ييسر توقيع هذه الدول وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة بتلك المعاهدات.
    État actuel et perspectives futures quant à la ratification des protocoles aux traités instituant des zones exemptes d'armes nucléaires UN الحالة الحالية والاحتمالات المستقبلية للتصديق على البروتوكولات ذات الصلة بمعاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية
    Elle a signé et ratifié les protocoles aux Traités de Tlatelolco, Rarotonga et Pelindaba et espère que toutes les parties concernées parviendront incessamment un accord à propos du Traité de Bangkok et du Traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. UN وقامت بالتوقيع والتصديق على البروتوكولات ذات الصلة والملحقة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا. وأعربت عن أملها في إمكان أن تتوصل الأطراف المعنية إلى اتفاق مبكر حول المسائل العالقة والمتصلة بمعاهدة بانكوك ومعاهدة منطقة آسيا الوسطى الخالية من الأسلحة النووية.
    Nous saluons et appuyons la signature et la ratification par les États dotés d'armes nucléaires des protocoles appropriés aux zones exemptes d'armes nucléaires, après les consultations nécessaires. UN ونؤيد ونرحب بتوقيع وتصديق الدول الحائزة للأسلحة النووية على البروتوكولات ذات الصلة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية بعد إكمال المشاورات اللازمة.
    Montserrat est actuellement le seul membre de cette organisation régionale à n'avoir pas signé les protocoles concernés. UN ومونتسيرات هو حاليا العضو الوحيد ضمن هذه المنظمة الإقليمية الذي لم يوقِّع البروتوكولات ذات الصلة.
    L'Union se félicite des progrès accomplis depuis 1995 dans l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires qui sont un complément valable du Traité et elle appuie fortement la signature et la ratification des protocoles concernant ces zones par les États dotés d'armes nucléaires. UN 8 - ويرحب الاتحاد بما أحرز من تقدم منذ عام 1995 في إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية، التي تعتبر عنصرا مكملا هاما للمعاهدة، ويؤيد بقوة توقيع الدول الحائزة للأسلحة النووية وتصديقها على البروتوكولات ذات الصلة بتلك المناطق.
    La Nouvelle-Zélande est très favorable à la création de zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement pris entre les États des régions concernées et souligne qu'il importe que les États dotés de l'arme nucléaire respectent et appuient les protocoles correspondants. UN 51 - واستطردت قائلة إن نيوزيلندا تؤيد بقوة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بالاستناد إلى ترتيبات يتم التوصل إليها بحريَّة بين دول المنطقة المعنية، كما أنها تؤكِّد أهمية التزام الدول الحائزة لأسلحة نووية باحترام ودعم البروتوكولات ذات الصلة.
    Elle demande aux États dotés d'armes nucléaires de réaffirmer les garanties de sécurité existantes décrites dans la résolution 984 (1995) du Conseil de sécurité des Nations Unies et de signer et ratifier les différents protocoles relatifs aux zones exemptes d'armes nucléaires, élaborés à l'issue des consultations requises, en reconnaissant que ces zones peuvent bénéficier des garanties de sécurité prévues par le Traité. UN 16 - يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى التأكيد من جديد على ضمانات الأمن القائمة التي ورد ذكرها في قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 984 (1995) وإلى التوقيع والتصديق على البروتوكولات ذات الصلة بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية، التي توضع عقب إجراء المشاورات اللازمة، مع الاعتراف بأن ضمانات الأمن القائمة على أساس المعاهدة متاحة لهذه المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد