Sur le plan juridique, aucune disposition du Protocole ou des textes régissant le fonctionnement du Fonds n'empêche la modification de ces directives. | UN | ولا يوجد أي عائق قانوني في البروتوكول أو الهيئات ذات الصلة بالصندوق يحول دون إجراء تغييرات في هذه السياسات |
i) Des biens tels que documents, avoirs et autres moyens matériels utilisés pour commettre les infractions visées dans le présent Protocole ou en faciliter la commission; | UN | `1` الممتلكات مثل المواد والموجودات وغير ذلك من المعدات التي تستخدم لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذا البروتوكول أو لتسهيل ارتكابها؛ |
i) Des biens tels que documents, avoirs et autres moyens matériels utilisés pour commettre les infractions visées dans le présent Protocole ou en faciliter la commission; | UN | `1` الممتلكات مثل المواد والموجودات وغير ذلك من المعدات التي تستخدم لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذا البروتوكول أو لتسهيل ارتكابها؛ |
i) Des biens tels que documents, avoirs et autres moyens matériels utilisés pour commettre les infractions visées dans le présent Protocole ou en faciliter la commission; | UN | `1` الممتلكات مثل المواد والموجودات وغير ذلك من المعدات التي تستخدم لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذا البروتوكول أو لتسهيل ارتكابها؛ |
i) Des biens tels que documents, avoirs et autres moyens matériels utilisés pour commettre les infractions visées dans le présent Protocole ou en faciliter la commission; | UN | `1` الممتلكات مثل المواد والموجودات وغير ذلك من المعدات التي تستخدم لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذا البروتوكول أو لتسهيل ارتكابها؛ |
i) Des biens tels que documents, avoirs et autres moyens matériels utilisés pour commettre les infractions visées dans le présent Protocole ou en faciliter la commission; | UN | `1` الممتلكات مثل المواد والموجودات وغير ذلك من المعدات التي تستخدم لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذا البروتوكول أو لتسهيل ارتكابها؛ |
Ils ont également fait état des progrès accomplis en vue de la ratification du Protocole ou de l'adhésion à cet instrument. | UN | وأبلغ المتكلّمون أيضا بالتقدّم المحرز باتجاه تصديق البروتوكول أو الانضمام إليه. |
Il est à espérer que d'autres membres de l'Autorité envisageront de ratifier le Protocole ou d'y adhérer rapidement. VII. Missions permanentes auprès de l'Autorité | UN | والمأمول أن ينظر أعضاء السلطة الآخرون في التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه في وقت مبكر. |
ajoutées à toute annexe du présent Protocole ou en être retranchées et, | UN | إضافة أية مواد إلى أي مرفق لهذا البروتوكول أو حذفها منه، و |
On espère que d'autres membres de l'Autorité envisageront de ratifier le Protocole ou d'y adhérer rapidement. | UN | ومن المأمول أن ينظر أعضاء السلطة الآخرون في التصديق على البروتوكول أو الانضمام إليه في وقت مبكر. |
être ajoutées à toute annexe du présent Protocole ou en être retranchées et, | UN | إضافة أية مواد إلى أي مرفق لهذا البروتوكول أو حذفها منه، و |
être ajoutées à toute annexe du présent Protocole ou en être retranchées et, | UN | إضافة أية مواد إلى أي مرفق لهذا البروتوكول أو حذفها منه، و |
être ajoutées à toute annexe du présent Protocole ou en être retranchées et, | UN | إضافة أية مواد إلى أي مرفق لهذا البروتوكول أو حذفها منه، و |
Une telle déclaration pourrait être faite lorsque l'État devient partie au Protocole ou à tout moment avant le déploiement d'une telle opération. | UN | ويمكن إصدار هذا الإعلان عندما تصبح الدولة طرفا في مشروع البروتوكول أو في أي وقت سابق لنشر هذه العملية. |
Tout Etat partie peut aussi proposer d'apporter des modifications au Protocole ou aux Annexes y relatives en application du paragraphe 7. | UN | ويجوز أيضا ﻷي دولة طرف أن تقترح إدخال تغييرات، وفقا للفقرة ٧، على البروتوكول أو مرفقاته. |
Tout Etat partie peut aussi proposer d'apporter des modifications au Protocole ou aux Annexes y relatives en application du paragraphe 7. | UN | ويجوز أيضا ﻷي دولة طرف أن تقترح إدخال تغييرات، وفقا للفقرة ٧، على البروتوكول أو مرفقاته. |
Cela peut être parce que l'Etat n'est pas partie au Protocole ou parce que les critères d'application de celui—ci sont rigoureux et qu'ils ne sont pas réunis. | UN | وقد يرجع ذلك إلى عدم عضوية الدولة في هذا البروتوكول أو إلى عدم بلوغ العتبة العالية اللازمة لتطبيقه. |
Ces fonctions pourraient être réaménagées en fonction des besoins du régime institué par un éventuel Protocole ou par un amendement à la Convention. | UN | ويمكن تكييف هذه المهام بحيث تدعم احتياجات نظام البروتوكول أو التعديل. |
Un Protocole ou autre instrument juridique devrait donc énoncer un nombre restreint de politiques et de mesures requises ou harmonisées. | UN | وينبغي بالتالي أن ينص البروتوكول أو صك قانوني آخر على عدد محدود من السياسات والتدابير المطلوبة أو المنسقة. |
Il a été souligné à cet égard que la Convention de 1980 prévoyait, sous la forme d’une conférence des parties chargée de l’examen de la Convention, un mécanisme permettant l’adoption d’un Protocole ou d’un amendement. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن اتفاقية سنة ١٩٨٠ قد تضمنت آلية لاعتماد مثل هذا البروتوكول أو التعديل في شكل مؤتمر استعراضي. |
On trouvera à l’annexe IV du présent rapport la liste des États qui ont ratifié le deuxième Protocole facultatif ou qui y ont adhéré, ainsi que les dates de la ratification ou adhésion et de l’entrée en vigueur. | UN | وترد في المرفق الرابع بهذا التقرير قائمة الدول التي صدقت على هذا البروتوكول أو انضمت إليه، وكذلك تواريخ التصديق أو الانضمام أو بدء النفاذ. |