ويكيبيديا

    "البروتوكول على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Protocole à
        
    • le Protocole
        
    • Protocole de
        
    • du Protocole au
        
    • Protocole a pour
        
    • du Protocole aux
        
    L'Union européenne encourage les Parties au Protocole à redoubler d'efforts en vue de son application efficace. UN ويحث الاتحاد الأوروبي أطراف البروتوكول على تكثيف جهودها من أجل تنفيذه بفعالية.
    La Malaisie exhorte les parties au Protocole à continuer de faire rapport sur l'état d'avancement de leur mise en oeuvre du Protocole au plan national. UN وتحث ماليزيا الأطراف في البروتوكول على مواصلة تقديم التقارير عن الحالة فيما يتصل بتنفيذ البروتوكول على الصعيد الوطني.
    Le Département a également été chargé d’aider les États parties au Protocole à organiser leurs conférences annuelles. UN وأسندت لﻹدارة أيضا مهمة مساعدة الدول اﻷطراف في البروتوكول على عقد مؤتمراتها السنوية.
    Il est précisé dans le Protocole que les migrants ne deviennent pas passibles de poursuites pénales en vertu du Protocole, du fait qu'ils ont été l'objet d'un trafic illicite. UN فينص البروتوكول على أن المهاجرين يجب ألا يصبحوا عرضة للملاحقة الجنائية بموجب البروتوكول لكونهم قد هُرِّبوا.
    Malheureusement, certains États ne semblent pas avoir la volonté politique d'appliquer le Protocole de façon efficace. UN ومن المؤسف، أن بعض البلدان يفتقر على ما يبدو إلى الإرادة السياسية لتنفيذ هذا البروتوكول على نحو فعال.
    le Protocole a pour objet de simplifier les procédures et conditions applicables au transport des marchandises dangereuses en transit dans les pays membres de l'ASEAN au moyen du Règlement type et de l'Accord européen relatif au transport international des marchandises dangereuses par route. UN وينص البروتوكول على تبسيط إجراءات وشروط النقل العابر للبضائع الخطرة في بلدان الرابطة باستخدام النظام النموذجي والاتفاق الأوروبي المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق البرية.
    Des directives ont été fournies pour l'application du Protocole aux frontières du Mexique, des États-Unis, de El Salvador et du Honduras. UN وقد حُدّد المسار الحاسم لتطبيق البروتوكول على صعيد حدود المكسيك والولايات المتحدة الأمريكية والسلفادور وهندوراس.
    Ce succès était en grande partie dû à la capacité du Protocole à continuer d'évoluer et à promouvoir les innovations technologiques. UN ويرجع جزء من هذا النجاح إلى قدرة البروتوكول على مواصلة استحداث وتعزيز المبتكرات التكنولوجية.
    1. Le Secrétaire général peut demander à l'auteur d'une communication de fournir des éclaircissements concernant l'applicabilité du Protocole à sa communication, et de préciser en particulier : UN 1- يجوز للأمين العام أن يطلب ايضاحا من صاحب البلاغ بشأن مدى انطباق البروتوكول على بلاغه، وخاصة فيما يتعلق بما يلي:
    Une délégation a fait observer que la fabrication illicite ou le marquage étaient des activités pouvant être réalisées par des particuliers et dont pouvait tirer ensuite profit un groupe criminel organisé et que, dans ce cas, il n’était pas possible d’appliquer les dispositions du Protocole à ces activités. UN وذكر أحد الوفود أن أنشطة مثل الصنع أو الوسم غير المشروع يمكن أن يقوم به فرد ثم تستغل ذلك جماعة اجرامية منظمة، مما لا يدع سببا لتطبيق البروتوكول على تلك اﻷنشطة.
    1. Le Secrétaire général peut demander à l'auteur d'une communication de fournir des éclaircissements concernant l'applicabilité du Protocole à sa communication, et de préciser en particulier: UN 1- يجوز للأمين العام أن يطلب إيضاحا من صاحب البلاغ بشأن مدى انطباق البروتوكول على بلاغه، وخاصة فيما يتعلق بما يلي:
    Cependant, il a instamment demandé aux délégations de limiter la portée du Protocole à la vente d'enfants aux fins de leur exploitation sexuelle pour pouvoir adopter dans les meilleurs délais un texte facile à mettre en oeuvre. UN غير أنه حث الوفود على حصر نطاق البروتوكول على بيع الأطفال لاستغلالهم جنسياً، ليتيسر في أقرب وقت ممكن اعتماد بروتوكول سهل التنفيذ.
    1. Le Secrétaire général peut demander à l'auteur d'une communication de fournir des éclaircissements concernant l'applicabilité du Protocole à sa communication, et de préciser en particulier : UN ١- يجوز لﻷمين العام أن يطلب ايضاحا من صاحب البلاغ بشأن مدى انطباق البروتوكول على بلاغه، وخاصة فيما يتعلق بما يلي:
    1. Le Secrétaire général peut demander à l'auteur d'une communication de fournir des éclaircissements concernant l'applicabilité du Protocole à sa communication, et de préciser en particulier : UN ١- يجوز لﻷمين العام أن يطلب ايضاحا من صاحب البلاغ بشأن مدى انطباق البروتوكول على بلاغه، وخاصة فيما يتعلق بما يلي:
    2. La dénonciation n'entravera pas l'application des dispositions du présent Protocole à toute communication présentée avant la date à laquelle la dénonciation prend effet. UN " ٢- لا تخل اﻹشعارات الرسمية بالانسحاب باستمرار تطبيق أحكام هذا البروتوكول على أي بلاغ مقدم قبل التاريخ الفعلي لﻹشعار الرسمي بالانسحاب.
    2. La dénonciation n'entravera pas l'application des dispositions du présent Protocole à toute communication présentée avant la date à laquelle la dénonciation prend effet. UN " ٢- لا يخل الانسحاب باستمرار سريان أحكام هذا البروتوكول على أي بلاغ مقدم قبل تاريخ نفاذ الانسحاب.
    Nous encourageons toutes les Parties au Protocole à aider leurs collègues participant à la session extraordinaire du PNUE afin qu'ils puissent bénéficier d'autant de résultats que les Parties au Protocole de Montréal dans leur utilisation du système sans papier. UN ونحن نشجّع جميع الأطراف في البروتوكول على مساعدة زملائهم المشاركين في الدورة الاستثنائية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل ضمان استفادتهم من نفس النجاح الذي حققته الأطراف في بروتوكول مونتريال في استخدام نظام الاجتماعات اللاورقية.
    Il s'ensuivrait que le Protocole s'appliquerait à ces munitions, mais elles seraient largement exclues du champ d'application des articles 4, 5 et 6. UN وبالتالي يؤدي ذلك إلى سريان البروتوكول على تلك الذخائر، لكنها ستستبعد إلى حد كبير من سريان المواد 4 و5 و6.
    le Protocole ne s'applique pas aux dommages résultant de mouvements transfrontières de mercure non classé comme déchet. UN ولا ينطبق هذا البروتوكول على الأضرار الناجمة عن النقل عبر الحدود في حالة الزئبق غير المصنف على أنه نفاية.
    le Protocole de Madrid interdit l’extraction minière pour une durée indéterminée et il prévoit des règles strictes pour modifier cette interdiction. UN ويستمر هذا الحظر إلى أجل غير مسمى وينص البروتوكول على قواعد صارمة تتعلق بتعديل هذا الحظر.
    Un certain nombre de représentants sont revenus sur le succès du Protocole au fil des ans et les raisons de ce succès. UN 214- وألقى عدد من الممثلين نظرة على نجاح البروتوكول على مر السنين والسبب في ذلك.
    le Protocole a pour objet la simplification des procédures et conditions applicables au transport des marchandises dangereuses en transit dans les pays membres de l'Association et se fonde sur le Règlement type et sur l'ADR. UN وينص البروتوكول على تبسيط إجراءات وشروط النقل العابر للبضائع الخطرة في بلدان الرابطة باستخدام النظام النموذجي والاتفاق الأوروبي المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق البرية.
    Plusieurs États parties ont communiqué des informations sur les initiatives qu'ils avaient prises pour promouvoir l'universalisation du Protocole aux niveaux national et régional. UN وقدم عدد من الدول الأطراف معلومات عن المبادرات التي اتخذتها من أجل تعزيز عالمية البروتوكول على الصعيدين الوطني والإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد