ويكيبيديا

    "البريطاني في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • britannique à
        
    • britannique dans
        
    • britannique de l
        
    • britannique au
        
    • britannique en poste dans
        
    • Grande-Bretagne à
        
    • British Council en
        
    • Royaume-Uni en
        
    • britannique pour l
        
    • leur domination sur
        
    Pour le Rapporteur spécial, le tribunal d'instance de Djakarta-Sud pouvait adopter, dans le cas de M. Soeharto, la même procédure que celle qu'avait suivie le Secrétaire d'État britannique, à savoir demander un avis médical indépendant. UN وأخطر المقرر الخاص بأن الإجراء الذي اتبعه وزير الداخلية البريطاني في الحصول على رأي طبي مستقل يمكن أن تحتذيه محكمة دائرة جنوب جاكرتا في قضية السيد سوهارتو.
    3. Les îles sont passées sous influence britannique à la fin du XIXe siècle. UN 3- ودخلت الجزر في دائرة النفوذ البريطاني في أواخر القرن التاسع عشر.
    L'influence britannique dans le pays était réduite au contrôle d'un certain nombre de questions administratives jusqu'à l'accession du Qatar à l'indépendance en 1971. UN وكان النفوذ البريطاني في البلاد لا يتجاوز الإشراف على بعض الجوانب الإدارية حتى نالت دولة قطر استقلالها عام 1971.
    Le Royaume-Uni n'a aucun doute quant à sa souveraineté sur le Territoire britannique de l'océan Indien, qui a été cédé à la Grande-Bretagne en 1814 et est une dépendance britannique depuis cette date. UN إن المملكة المتحدة لا يساورها أي شك في سيادتها على الإقليم البريطاني في المحيط الهندي، الذي تم التنازل عنه لبريطانيا في عام 1814 وظل إقليما تابعا لبريطانيا منذئذ.
    Depuis 1993, l'effectif militaire britannique au Belize est passé de 6 000 à 200 personnes. UN ومنذ عام 1993، جرى تقليص الحضور العسكري البريطاني في بليز من 000 6 إلى 200 عنصر.
    Lorsque celles-ci ont accédé à l'indépendance en 1973, les îles Turques et Caïques ont été placées sous l'autorité d'un gouverneur britannique en poste dans l'île de la Grande Turque. UN وعندما استقلت جزر البهاما في عام 1973 وُضعت تركس وكايكوس تحت سلطة الحاكم البريطاني في ترك الكبرى.
    61. En octobre 1940, l'Ambassadeur de Grande-Bretagne à Bagdad a présenté au Ministre iraquien des affaires étrangères une proposition concernant la démarcation de la frontière telle qu'elle était acceptée par le Koweït, qui précisait le libellé indiqué ci-dessus de la manière suivante : UN ٦١ - وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٤٠، تقدم السفير البريطاني في بغداد الى وزير الخارجية العراقي باقتراح لتخطيط الحدود على النحو الذي قبلته الكويت، وأوضح الصيغة السالفة على النحو التالي:
    Les allégations d'activité anti-État seraient liées à la participation d'une représentante du Shirkat Gah à un séminaire sur le problème de la violence contre les femmes, organisé par le British Council en Angleterre. UN ويذكر أن ادعاء ممارسة أنشطة مناهضة للدولة يرجع إلى مشاركة ممثل لمنظمة شِركات في حلقة دراسية نظمها المجلس البريطاني في إنكلترا بشأن مسألة العنف ضد المرأة.
    Au début de 2003, le Consul britannique à Bogota a pris contact avec l'auteur pour lui demander si elle avait des enfants nés après le 7 février 1961. UN 2-4 وفي أوائل عام 2003، اتصل القنصل البريطاني في بوغوتا بصاحبة البلاغ ليستفسر عما إذا كانت قد أنجبت أي أطفال بعد 7 شباط/فبراير 1961.
    8. Les îles passèrent dans la sphère d'influence britannique à la fin du XIXe siècle. UN 8- وقد خضعت الجزر للنفوذ البريطاني في أواخر القرن التاسع عشر.
    Le peuple de Saint-Vincent-et-les Grenadines a une longue et fière histoire de résistance à l'esclavage, à l'intolérance et au génocide qui remonte à la résistance héroïque des Garifuna contre l'agression britannique à la fin du XVIIIe siècle. UN يتمتع شعب سانت فنسنت وجزر غرينادين بتاريخ طويل يدعو للفخر في مقاومة الرق والتعصب والإبادة الجماعية، يعود تاريخه إلى المقاومة البطولية لشعب غاريفونا ضد العدوان البريطاني في أواخر القرن السابع عشر.
    L'influence britannique dans le pays était réduite au contrôle d'un certain nombre de questions administratives jusqu'à l'accession du Qatar à l'indépendance en 1971. UN وكان النفوذ البريطاني في البلاد لا يتجاوز الإشراف على بعض الجوانب الإدارية حتى نالت دولة قطر استقلالها عام 1971.
    M. Rosales Díaz demande au Royaume-Uni de respecter les résolutions pertinentes des Nations Unies et de reprendre les négociations afin de mettre un terme au colonialisme britannique dans cette partie de l'Amérique latine. UN ودعا المملكة المتحدة إلى التصرف وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وإلى استئناف المفاوضات من أجل إنهاء الاستعمار البريطاني في ذلك الجزء من أمريكا اللاتينية.
    À la suite de la victoire remportée par l'armée britannique dans la corne de l'Afrique, les Nations Unies ont décidé, en 1952, de faire de l'Érythrée une entité autonome, incorporée à l'Éthiopie comme État fédéral. UN وبعد انتصار الجيش البريطاني في القرن الأفريقي، قررت الأمم المتحدة في عام 1952 أن تجعل إريتريا كياناً مستقلاً متحداً مع إثيوبيا.
    C'est dans ce contexte que le Premier Ministre de la Barbade, l'Honorable Owen Arthur, a sollicité en septembre 1995 l'assistance du Premier Ministre britannique de l'époque pour mettre au point une stratégie régionale contre le trafic de stupéfiants. UN وفي هذا السياق بالذات طلب رئيس وزراء بربادوس، دولة أوين آرثر، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ مساعدة رئيس الوزراء البريطاني في ذلك الوقت، في وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Le représentant de MRAG Ltd (Royaume-Uni) (Territoire britannique de l'océan Indien) a remarqué que beaucoup de programmes océanographiques de la région n'avaient pas été examinés et a appelé au renforcement des capacités à l'échelle internationale. UN ولاحظ ممثل شركة MRAG Ltd، في المملكة المتحدة (الإقليم البريطاني في المحيط الهندي)، أن العديد من البرامج الأوقيانوغرافية في المنطقة غير مشمولة. ودعا إلى بناء القدرات على الصعيد الدولي.
    22) Le Comité regrette qu'en dépit de ses précédentes recommandations, l'État partie n'ait pas inclus le territoire britannique de l'océan Indien dans son rapport périodique au motif que, ce territoire étant dépeuplé, le Pacte ne s'y applique pas. UN 22) وتأسف اللجنة لأن تقرير الدولة لا يشمل الإقليم البريطاني في المحيط الهندي، بالرغم من توصيتها السابقة، لأنها تزعم أن العهد لا يسري على ذلك الإقليم، نظراً لعدم وجود سكان.
    Son homologue britannique au MI-5. Open Subtitles و أنــا نظيره البريطاني في المُخابرات البريطانيّة
    Cela a été fait en 1923 à l'occasion d'un échange de lettres intervenu entre le souverain du Koweït, l'agent politique britannique au Koweït et le Haut Commissaire britannique pour l'Iraq à propos d'une description du territoire dont on considérait qu'elle coïncidait avec la ligne verte. UN وتم هذا في عام ١٩٢٣ في تبادل للرسائل بين حاكم الكويت والمعتمد السياسي البريطاني في الكويت والمفوض السامي البريطاني في العراق على أساس وصف للمنطقة اعتبر مطابقا للخط اﻷخضر.
    Lorsque celles-ci ont accédé à l'indépendance en 1973, les îles Turques et Caïques ont été placées sous l'autorité d'un gouverneur britannique en poste dans l'île de la Grande Turque. UN وعندما استقلت جزر البهاما في عام 1973 وضعت تركس وكايكوس تحت سلطة الحاكم البريطاني في ترك الكبرى.
    Apprenant cela, le Ministre des affaires étrangères de la Turquie, M. Erkin, a convoqué l'Ambassadeur de Grande-Bretagne à Ankara, lui disant UN ولدى سماع السيد إركين وزير خارجية تركيا، بهذا الاقتراح، استدعى السفير البريطاني في أنقرة وأبدى له " الاستياء من هذه المحادثة.
    La Directrice a également pris part aux activités de suivi de la Conférence de Beijing menées par le British Council en 1996. Le personnel de CHANGE a contribué à trois initiatives lancées par le Conseil de l'Europe au lendemain de la Conférence. UN وشاركت المديرة أيضا في أنشطة المتابعة اﻷولية للمجلس البريطاني في بيجين ذاتها عام ١٩٩٦، كما ساهم موظفو المنظمة في ثلاثة أنشطة لمجلس أوروبا تم الاضطلاع بها في أعقاب انعقاد المؤتمر المذكور.
    Elles sont devenues une colonie détachée du Royaume-Uni en 1962, sous l'autorité des Bahamas, mais lorsque celles-ci ont accédé à l'indépendance en 1973, les îles Turques et Caïques ont été placées sous l'autorité d'un gouverneur britannique en poste dans l'île de la Grande Turque. UN وأصبحت هذه الجزر مستعمرة منفصلة تابعة للمملكة المتحدة في عام 1962 تحت سيطرة جزر البهاما، لكنها، باستقلال جزر البهاما في عام 1973، وضعت تحت سلطة الحاكم البريطاني في ترك الكبرى.
    L'année suivante, le Haut commissaire britannique pour l'Iraq, Sir Percy Cox, lui a fait savoir que les territoires qui lui avaient été alloués en vertu de la ligne marquée en rouge ne pouvaient faire l'objet d'aucune contestation. UN وفي السنة التالية، ابلغه المفوض السامي البريطاني في العراق، السير بيرسي كوكس، بأن اﻷراضي المخصصة له بموجب الخط اﻷحمر ليست محلا للنزاع.
    Bien que Montserrat ait été brièvement occupée par la France à plusieurs reprises, les Britanniques ont définitivement assis leur domination sur l'île en 1783. UN وعلى الرغم من أن فرنسا احتلت مونتسيرات لفترات قصيرة، فقد عادت بصفة نهائية إلى الحكم البريطاني في عام 1783.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد