Ces cours pourraient aboutir, une fois que des ressources humaines locales suffisamment formées seront disponibles, à la création d'une chaire des droits de l'homme. | UN | وقد يؤدي هذا في النهاية، متى توفرت الموارد البشرية المحلية جيدة التدريب، الى إنشاء كرسي أستاذية في مجال حقوق الانسان. |
Les pays qui feront appel aux ressources humaines locales se sentiront plus engagés dans les programmes. | UN | كما أن الاستفادة من الموارد البشرية المحلية من شأنه أن يمنح البلدان إحساسا بالاشتراك بقدر أكبر في البرامج. |
La formation des formateurs est une composante essentielle de la stratégie de l'association, le résultat recherché étant la valorisation des ressources humaines locales. | UN | وتدريب المدربين عنصر لا يتجزأ ومستمر من استراتيجيتنا، وبناء قاعدة من الموارد البشرية المحلية نتيجة عملنا. |
De plus, les programmes de mobilité concernant les agents des services généraux des bureaux extérieurs seront coordonnés par les services des ressources humaines locaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستتولى مكاتب الموارد البشرية المحلية تنسيق برامج التنقل لموظفي الخدمات العامة في المكاتب خارج المقر. |
Nous reconnaissons la nécessité de renforcer les capacités locales des pays en développement en apportant s'il y a lieu, et à la demande de ces derniers, un appui aux moyens, institutions, compétences spécialisées et ressources humaines existant à l'échelle locale, ainsi qu'aux systèmes nationaux, de façon à contribuer à la réalisation des priorités nationales de développement. | UN | 13 - نسلّم بضرورة تعزيز القدرة المحلية في البلدان النامية عن طريق دعم القدرات والمؤسسات والخبرات والموارد البشرية المحلية والنظم الوطنية، حيثما كان ذلك مناسبا، للإسهام، في أولويات التنمية الوطنية، وذلك بناء على طلب البلدان النامية. |
Le rôle des ressources humaines locales y est donc beaucoup plus grand que dans les services téléphoniques de base. | UN | ويستلزم ذلك كله زيادة مستوى مسؤولية دوائر الموارد البشرية المحلية زيادةً أكبر بكثير مما يلزم لخدمات الهاتف الأساسية. |
Du point de vue des stratégies de développement économique, les logiciels libres pouvaient être un choix d'autant plus viable que leur influence sur le développement et le renforcement des ressources humaines locales était plus fort. | UN | ومن وجهة نظر استراتيجية التنمية الاقتصادية يمكن للبرمجيات الحرة المفتوحة الشيفرة أن تكون أكثر تغيُّراً نظراً لأن تأثيرها على تطوير القدرة البشرية المحلية تأثير أقوى. |
Avec l'aide financière du Gouvernement des États-Unis et de l'Organisation des États américains, ce projet permet, en supervisant et en formant des enseignants locaux, de mettre en valeur les ressources humaines locales; | UN | وبدعم مالي من حكومة الولايات المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، يعمل هذا المشروع على تنمية الموارد البشرية المحلية من خلال إرشاد وتدريب المدرسين المحليين؛ |
Elle approuve l'examen des normes relatives au recrutement de fonctionnaires nationaux, le but étant de permettre aux missions de faire appel, dans la mesure du possible, à des ressources humaines locales. | UN | وأعربت عن تأييدها لاستعراض معايير تعيين الموظفين الوطنيين بغية السماح للبعثات بالاستفادة من الموارد البشرية المحلية قدر الإمكان. |
Un certain nombre d'activités auxquelles on a assigné un rang de priorité élevé n'ont pas encore fait l'objet d'un financement adéquat, notamment la remise en état des tribunaux, des écoles, des hôpitaux et d'autres bâtiments publics; la création de multiples installations d'évacuation des déchets solides et d'assainissement de l'environnement; et la mise en valeur des ressources humaines locales. | UN | ولا يزال العديد من الاحتياجات ذات الأولوية العليا يفتقر إلى التمويل المطلوب، ومن بينها إصلاح مباني المحاكم والمدارس والمستشفيات وغيرها من المباني العامة، واستحداث مرافق متعددة للتخلص من النفايات الصلبة وتنظيف البيئة، وتنمية الموارد البشرية المحلية. |
Dans le domaine du renforcement institutionnel des municipalités, avec l’appui du PNUD, l’Institut nicaraguayen de promotion des municipalités a assuré la formation des ressources humaines locales dans le cadre de programmes de renforcement des capacités mis en oeuvre dans plus d’une centaine de municipalités du pays, qui constituent les bases d’un système national. | UN | ٣٦ - وفي مجال التعزيز المؤسسي للبلديات، قام المعهد النيكاراغوي للنهوض بالبلديات، بدعم من البرنامج اﻹنمائي، بتدريب الموارد البشرية المحلية عن طريق وضع برامج لبناء القدرات، تمثل أساسا للنظام الوطني لبناء القدرات، ونفذت تلك البرامج في أكثر من ١٠٠ بلدية في البلد. |
Il importe de libérer les initiatives, surtout privées et celles des sociétés civiles et des organisations non gouvernementales, de consolider les ressources humaines locales et les capacités nationales, d'accroître l'aide publique au développement, d'envisager une gestion plus solidaire des hydrocarbures dans le sens de l'esprit du Pacte de San José. | UN | وعلينا أن نقوم بتمرير المبادرات، لا سيما مبادرات القطاع الخاص ومبادرات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وتوحيد الموارد البشرية المحلية والقدرات الوطنية، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، والنظر في إدارة جماعية بدرجة أكبر للمواد الهيدروكربونية تمشيا مع روح اتفاق سان خوزيه. |
Le projet interrégional pour la conservation et le développement concertés des zones de montagne (FAO/Italie) s'emploie avec succès à tirer le meilleur profit des ressources humaines locales et de leurs pratiques traditionnelles. | UN | ولا يزال المشروع العالمي المشترك بين منظمة الأغذية والزراعة، وإيطاليا، والمعني بحفظ المرتفعات وتنميتها على أساس المشاركة، يتسم بفعالية شديدة للإفادة من الموارد البشرية المحلية ومن الممارسات المحلية التقليدية. |
Cette coopération, qui s'appuie sur la solidarité, nécessite le renforcement des ressources humaines locales − parmi lesquelles les femmes, les jeunes, les associations − et la mise en place de partenariats locaux et internationaux. | UN | ويقتضي هذا التعاون القائم على التضامن تعزيز الموارد البشرية المحلية - ومن بينها النساء والشباب والجمعيات - وإقامة شراكات محلية ودولية. |
Cette institution privée a essentiellement des activités de formation des ressources humaines locales et de recherchedéveloppement scientifique et technique (décret 20/2000 du 27 mars 2000). | UN | وتعمل هذه المؤسسة الخاصة بشكل خاص على تدريب الموارد البشرية المحلية وعلى تحقيق التنمية العلمية والتكنولوجية وإنجاز الأبحاث (الأمر التنفيذي 20/2000 الصادر في 27 آذار/مارس). |
b) Renforcer les capacités et développer le potentiel des ressources humaines locales afin de former des personnes capables d'exploiter les ressources agricoles, halieutiques et forestières de manière à répondre aux besoins fondamentaux des familles bénéficiaires; | UN | " (ب) تعزيز قدرات وإمكانات الموارد البشرية المحلية فيما يتعلق بتدريب مسؤولين عن تشجيع الزراعة وصيد الأسماك والحراجة يلبون بكفاءة الاحتياجات اللازمة للأسر المستفيدة من هذه المجالات؛ |
b) Renforcer les capacités et développer le potentiel des ressources humaines locales afin de former des personnes capables d'exploiter les ressources agricoles, halieutiques et forestières de manière à répondre aux besoins fondamentaux des familles bénéficiaires; | UN | (ب) تعزيز قدرات وإمكانات الموارد البشرية المحلية فيما يتعلق بتدريب مسؤولين عن تشجيع الزراعة وصيد الأسماك والحراجة يلبون بكفاءة الاحتياجات اللازمة للأسر المستفيدة من هذه المجالات؛ |
30. Mettre au point des programmes d'enseignement informel à long terme en utilisant les ressources humaines locales et en formant des enseignants et des formateurs parmi les autochtones et les communautés minoritaires, notamment à l'élaboration de programmes d'enseignement appropriés; | UN | 30- وضع برامج للتعليم غير الرسمي قابلة للدوام من خلال استخدام الموارد البشرية المحلية وتدريب السكان الأصليين المحليين والأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات ليصبحوا معلمين ومدربين، بما في ذلك تدريبهم على وضع المناهج الدراسية المناسبة؛ |
De plus, les programmes de mobilité concernant les agents des services généraux des bureaux extérieurs seront coordonnés par les services des ressources humaines locaux. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستتولى مكاتب الموارد البشرية المحلية تنسيق برامج التنقل لموظفي الخدمات العامة في المكاتب خارج المقر. |
Nous reconnaissons la nécessité de renforcer les capacités locales des pays en développement en apportant s'il y a lieu, et à la demande de ces derniers, un appui aux moyens, institutions, compétences spécialisées et ressources humaines existant à l'échelle locale, ainsi qu'aux systèmes nationaux, de façon à contribuer à la réalisation des priorités nationales de développement. | UN | 13 - نسلّم بضرورة تعزيز القدرة المحلية في البلدان النامية عن طريق دعم القدرات والمؤسسات والخبرات والموارد البشرية المحلية والنظم الوطنية، حيثما كان ذلك مناسبا، للإسهام في أولويات التنمية الوطنية، وذلك بناء على طلب البلدان النامية. |