ويكيبيديا

    "البشرية للبلد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • humaines du pays
        
    • humain du pays
        
    • humain d'un pays
        
    Au début des années 80, le Gouvernement gambien a adopté une politique de mobilisation des ressources humaines du pays. UN في مطلع الثمانينيات، اعتمدت حكومة غامبيا سياسة ترمي إلى تعبئة الموارد البشرية للبلد.
    Le gouvernement a pour objectif de mettre en valeur les ressources humaines du pays afin de favoriser le développement socioéconomique, UN وأحد أهداف الحكومة تطوير قاعدة الموارد البشرية للبلد من أجل تغذية عملية التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    De même, il peut falloir un certain temps pour mettre en place une économie saine, revaloriser les ressources humaines du pays et renforcer son équipement. UN وبالمثل، فإن إنشاء إطار اقتصاد كلي سليم ورفع مستوى الموارد البشرية للبلد وتعزيز البنية اﻷساسية المادية هذه كلها أمور قد يلزمها بعض الوقت.
    L'évaluation comporte les 5 axes suivants: L'évolution du potentiel humain du pays en tant que peuple; qu'Etat; que vie et intelligence; que force de création des richesses; et, en tant que ressources et cadre du développement humain. UN وشمل التقييم خمسة محاور، هي: تطور الإمكانات البشرية للبلد كشعب؛ وكدولة؛ وكحياة وفكر؛ وكقوة لتوليد الثروات؛ وكموارد وإطار للتنمية البشرية.
    La lutte contre la pauvreté des femmes Les indicateurs du développement humain sont les principaux critères pour mesurer le progrès et le développement humain d'un pays. UN مكافحة فقر المرأة: تمثل مؤشرات التنمية البشرية معايير أساسية للتنمية البشرية للبلد وتقدمه.
    Il importe également de veiller à ce que l'ensemble des êtres humains qui incarnent les ressources humaines du pays bénéficient effectivement d'une amélioration de la qualité de la vie qui résulte directement de l'accroissement de la production. UN ومن المسائل الحاسمة أيضا مشاركة جميع الناس الذين يجسدون الموارد البشرية للبلد مشاركة فعالة في ما ينتج من تحسن في نوعية الحياة بوصفه فائدة مباشرة ناشئة عن زيادة اﻹنتاج.
    103. L'Institut pour la formation des enseignants, créé en 1984, assure la formation locale des enseignants et renforce ainsi les ressources humaines du pays. UN ١٠٣ - ويوفر معهد تعليم المدرسات المؤسس عام ١٩٨٤ تدريبا محليا للمدرسات مما يعزز قاعدة الموارد البشرية للبلد.
    Cette décision, quels que soient les arguments qui la justifient aux yeux de l’intéressé, nuit en fait au projet ou programme touché et à la mise en valeur des ressources humaines du pays bénéficiaire. UN ومهما يكن اﻷساس المنطقي لوجهة نظر المتدرب، فإن هذا القرار ينطوي على أثر سلبي على المشروع أو البرنامج المعني، وعلى تنمية الموارد البشرية للبلد المتلقي.
    On a aussi souligné la nécessité de poursuivre le renforcement des capacités étant donné que le conflit a été long et qu'il a perturbé le système éducatif et les capacités humaines du pays. UN وأُبرز أيضا استمرار الحاجة إلى بناء القدرات، بالنظر إلى طول أمد النـزاع وما أدى إليه من تعطيل النظام التعليمي والقدرات البشرية للبلد.
    Outre les 12 années d'enseignement obligatoire et universel, le gouvernement a pris des mesures pour réformer le système d'éducation afin de renforcer le développement des ressources humaines du pays. UN وبالإضافة إلى تقديم التعليم الإلزامي لمدة 12 عاما لجميع الأطفال فإن حكومتها قد اتخذت خطوات لإصلاح النظام التعليمي بغية زيادة تطوير الموارد البشرية للبلد.
    Dans le monde contemporain, la prospérité nationale dépend dans une grande mesure de la qualité et de la participation des ressources humaines du pays; l'émigration est donc devenue un thème plus important dans les débats consacrés au développement. UN 44 - وأضاف قائلا إن الرفاهية الوطنية، في عالم اليوم، تقوم إلى حد كبير على نوعية الموارد البشرية للبلد ومدى مشاركتها، ولذا فقد أصبحت الهجرة موضوعا يحظى بأهمية أكبر في المناقشات المتعلقة بالتنمية.
    Dans la première partie de ce rapport, il sera brièvement fait mention des caractéristiques générales de la politique économique et sociale dans le cadre des trois secteurs essentiels constituant les plus hautes priorités de la stratégie politique grecque : la création de nouveaux emplois, la mise en valeur des ressources humaines du pays et l'égalité des chances pour tous les citoyens grecs, sans aucune forme de discrimination. UN وفي الجزء الأول من هذا التقرير، ترد إشارة موجزة إلى الخصائص العامة للسياسة الاقتصادية والاجتماعية فيما يتعلق بثلاثة قطاعات أساسية تشكِّل بدورها أعلى الأولويات في الاستراتيجية السياسية لليونان وهي: خلق فرص عمل جديدة، والنهوض بالموارد البشرية للبلد وإتاحة الفرص المتكافئة، دون أي تمييز، لجميع المواطنين اليونانيين.
    Afin de traduire les lois en actions concrètes pour le bien des Laotiennes, le Sixième Congrès du Parti populaire révolutionnaire lao de 1996 a établi que les femmes et les minorités ethniques doivent faire l'objet d'un traitement particulier, passant par des mesures visant l'épanouissement des ressources humaines du pays. UN بغية ترجمة القوانين إلى أفعال لفائدة نساء لاو، أشار المؤتمر السادس لحزب لاو الشعبي الثوري (1996) إلى أن الحاجة ستدعو إلى التطرق على وجه التحديد إلى النساء والأقليات الإثنية في التدابير المتخذة لتنمية الموارد البشرية للبلد.
    Il a commencé par influencer le Plan de développement à moyen terme des Philippines 1987-1992, en y insérant l'expression < < les femmes qui constituent la moitié de la population seront efficacement mobilisées > > dans l'objectif global du plan qui consiste à mettre à profit les ressources humaines du pays pour réduire la pauvreté, créer des emplois, promouvoir l'équité et la justice sociales et parvenir à la croissance économique durable. UN وبدأ الأمر بالتأثير على خطة التنمية الفلبينية المتوسطة الأجل، 1987-1992، مع إدراج العبارة القائلة " المرأة التي تشكل نصف السكان سوف يتم حشدها على نحو فعَّال " وذلك في قوة الدفع الإجمالية للخطة من أجل تطويع الموارد البشرية للبلد في تخفيض حدة الفقر، وتوليد فرص العمالة، وتعزيز المساواة والعدل على الصعيد الاجتماعي، وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Cette politique a pour objectif de définir les lignes d'action que devront adopter différentes institutions des secteurs public et privé travaillant à garantir la sécurité alimentaire et nutritionnelle de la population salvadorienne, et cela de manière durable, afin de contribuer au développement humain du pays. UN 488- والهدف من هذه السياسة هو توفير المبادئ التوجيهية من أجل التدابير المشتركة التي يجب اتخاذها من طرف مختلف الوكالات العامة والخاصة التي تعمل على تقديم الغذاء والأمن التغذوي للناس على أسس مستدامة وتساهم في التنمية البشرية للبلد.
    Selon le rapport national sur le développement humain pour le Timor-Leste de 2006 (voir par. 39 ci-dessous), l'indicateur du développement humain du pays est de 0,426, soit le plus faible parmi les pays membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, signe d'un niveau très élevé de pauvreté monétaire. UN 37 - وفقا لتقرير التنمية البشرية الوطني لتيمور - ليشتي (انظر الفقرة 39 أدناه) فإن دليل التنمية البشرية للبلد يبلغ 0.426 وهو أدنى مستوى في البلدان المنتمية إلى رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ويعكس مستوى عاليا جدا من الفقر المرتبط بالدخل.
    Cela est dû au fait qu'un revenu élevé par habitant indique que plus de ressources sont disponibles pour mettre en œuvre les politiques voulues afin d'améliorer le capital humain d'un pays et d'attaquer ses contraintes structurelles. UN ذلك لأن ارتفاع نصيب الفرد من الدخل يشير إلى توفر قدر أكبر من الموارد لتنفيذ السياسات اللازمة لتحسين الأصول البشرية للبلد ومواجهة القيود الهيكلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد