ويكيبيديا

    "البشرية والإدارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • humaines et administratives
        
    • personnel et des moyens administratifs
        
    La mise en oeuvre nécessiterait donc un élargissement considérable du rôle de la MONUSIL et, par conséquent, de ses ressources humaines et administratives. UN وهذا سيتطلب تعزيز دور البعثة بشكل ملموس وبالتالي زيادة مواردها البشرية والإدارية.
    Il faut aussi s'attaquer aux problèmes fondamentaux qui se posent au niveau de l'efficience, des déperditions, de la capacité d'absorption et des capacités humaines et administratives. UN فهناك مشكلات أساسية يلزم أيضاً معالجتها وهي تتعلق بالفعالية والتسرب والقدرة على الاستيعاب والقدرات البشرية والإدارية.
    Il se dit confiant que les ressources humaines et administratives du secrétariat continueront de s'accroître en conséquence. UN وإنه واثق من أن نمو الموارد البشرية والإدارية للأمانة العامة سيتواصل وفقا لذلك.
    Il demande donc au Secrétaire général de faire en sorte qu'il dispose des ressources humaines et administratives nécessaires pour s'acquitter pleinement de ce nouveau mandat et sollicite également l'appui de l'Assemblée générale, qui est indispensable. UN ومن ثم فقد دعت الأمين العام إلى ضمان حصولها على الموارد البشرية والإدارية اللازمة للوفاء بالكامل بهذه الولاية الجديدة، كما طلبت دعم الجمعية العامة الذي لا غنى عنه.
    Enfin, les dirigeants et les élus, à tous les niveaux, devront pour que leurs prises de position publiques en faveur de la santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale, ne restent pas lettre morte, affecter des crédits, du personnel et des moyens administratifs suffisants pour procurer des services à tous ceux qui n'ont pas les moyens d'en assumer le coût intégral. UN وأخيرا، على القادة والمشرعين على جميع المستويات أن يترجموا تأييدهم العام للصحة الانجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، الى مخصصات كافية من موارد الميزانية والموارد البشرية واﻹدارية للمساعدة على تلبية احتياجات جميع من لا يستطيعون دفع التكلفة الكاملة للخدمات.
    Le choix de la formule appropriée est fonction des caractéristiques économiques du secteur, de considérations techniques, des ressources économiques, sociales, institutionnelles et politiques du pays et de ses ressources humaines et administratives. UN ويتوقف اختيار النظام الأصلح على الخصائص الاقتصادية للقطاع والاعتبارات التكنولوجية ومكتسبات البلدان الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية والسياسية ومواردها البشرية والإدارية.
    La question a été soulevée de savoir si des processus aussi complexes et coûteux en ressources que les analyses d'impact des réglementations exante constituent le meilleur usage possible des ressources humaines et administratives limitées des pays en développement. UN وأثيرت تساؤلات حول ما إذا كانت تقييمات الأثر التنظيمي المتوقع، وهي تقييمات معقدة وتتطلب حجما كبيراً من الموارد، تشكل أفضل استخدام للموارد البشرية والإدارية النادرة في البلدان النامية.
    Le redéploiement et les mesures de transition qui vont de pair permettront, en 2006, au Bureau de tirer de nouveau le meilleur parti de ses ressources humaines et administratives. UN 6 - وتدابير النقل والتدابير المرتبطة بالمرحلة الانتقالية ستسمح للمكتب، خلال عام 2006، بأن يستعيد كفاءته في استخدام موارده البشرية والإدارية.
    Sur la base d'une décision prise par le Gouvernement le 14 mars 2007, le Bureau des ressources humaines et administratives a été chargé de recommander un plus grand nombre de femmes aux postes d'encadrement lorsque les qualifications étaient les mêmes ou étaient équivalentes, afin d'obtenir une plus forte représentation des femmes dans les postes de responsabilité. UN باتخاذ الحكومة لقرارها المؤرخ 14 آذار/مارس 2007، كُلف مكتب الموارد البشرية والإدارية بأن يوصي بتعيين عدد أكبر من النساء في المناصب الإدارية عندما تكون مؤهلاتهن مماثلة أو مكافئة، بغية تحقيق تمثيل المرأة بصورة أقوى في مناصب الإدارة.
    Le Groupe de travail pour la promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes au sein de l'administration nationale a été chargé, aux termes d'une décision prise par le Gouvernement en septembre 2008, de préparer diverses mesures prioritaires d'application en collaboration avec le Bureau des ressources humaines et administratives et d'en recommander la mise en œuvre au Ministère de la famille et de l'égalité des chances. UN وقد كلّفت الحكومة الفريق العامل المعني بتعزيز المساواة بين الجنسين في الإدارة الوطنية، في أيلول/سبتمبر 2004، بأن يعد تدابير تنفيذية شتى على سبيل الأولوية بالتعاون مع مكتب الموارد البشرية والإدارية وأن يوصي بها وزارة الأسرة وتكافؤ الفرص.
    Il s'agissait entre autres d'évaluer les absences du personnel dues à des maladies ou à des accidents (employés femmes et hommes à plein temps et à temps partiel), de sensibiliser les supérieurs grâce à la conférence des directeurs de Bureau et de créer un nouveau Bureau de contact et d'orientation pour les questions liées au temps de travail et à la famille au sein du Bureau des ressources humaines et administratives. UN وتشمل هذه التدابير إجراء تقييم لحالات غياب الموظفين بسبب المرض أو الحوادث (العاملون على أساس التفرغ أو عدم التفرغ من الإناث والذكور)، وإذكاء وعي المشرفين عن طريق مؤتمر مديري المكاتب، وإنشاء مكتب جديد للاتصال وإسداء المشورة بشأن المسائل المتعلقة بوقت العمل والأسرة في إطار مكتب الموارد البشرية والإدارية.
    Enfin, les dirigeants et les élus de tous niveaux devront faire en sorte que leurs prises de position publiques en faveur de la planification de la famille s'inscrivent dans la réalité en affectant des crédits, du personnel et des moyens administratifs suffisants pour procurer des services à ceux qui n'ont pas les moyens d'en assumer le coût intégral. UN وأخيرا، يجب على الزعماء والمشرعين بجميع المستويات أن يترجموا دعمهم العام لتنظيم اﻷسرة الى مخصصات كافية في موارد الميزانية والموارد البشرية واﻹدارية للمساعدة على تلبية احتياجات جميع من لا يستطيعون دفع التكلفة الكاملة للخدمات.
    Enfin, les dirigeants et les élus, à tous les niveaux, devront pour que leurs prises de position publiques en faveur de la santé en matière de reproduction, y compris la planification familiale, ne restent pas lettre morte, affecter des crédits, du personnel et des moyens administratifs suffisants pour procurer des services à tous ceux qui n'ont pas les moyens d'en assumer le coût intégral. UN وأخيرا، على القادة والمشرعين على جميع المستويات أن يترجموا تأييدهم العام للصحة الانجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة، الى مخصصات كافية من موارد الميزانية والموارد البشرية واﻹدارية للمساعدة على تلبية احتياجات جميع من لا يستطيعون دفع التكلفة الكاملة للخدمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد