ويكيبيديا

    "البشرية والقدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • humaines et les capacités
        
    • humaines et des capacités
        
    • humaines et de capacités
        
    • humaines et les moyens
        
    • humain et capacités
        
    • humaines et les compétences
        
    • leur population et de leurs
        
    • humaines et la capacité
        
    • humaines et renforcer les
        
    Il a félicité le Gouvernement de s'être engagé à ratifier d'autres conventions internationales dès que les ressources humaines et les capacités institutionnelles nécessaires seraient en place. UN وأثنت على الحكومة لتعهدها بالتصديق على مزيد من الاتفاقيات الدولية بمجرد توفر الموارد البشرية والقدرات المؤسساتية اللازمة.
    Pour peu que les institutions, les ressources humaines et les capacités existent, les technologies de l'information et des communications peuvent constituer un outil puissant pour brûler les étapes et franchir le fossé existant en matière de développement. UN ومن شأن وسائط تكنولوجيات المعلومات والاتصالات توفير أداة قوية لتجاوز الفجوة الإنمائية القائمة، شريطة توافر المؤسسات والموارد البشرية والقدرات.
    La mobilisation de l'aide nécessaire à la mise en place des infrastructures humaines et des capacités institutionnelles indispensables est une condition sine qua non du développement. UN وتعبئة المعونة لبناء البنية الأساسية البشرية والقدرات المؤسسية المطلوبة شرط ضروري للتنمية.
    Il incite les pays dotés des ressources humaines et des capacités techniques pertinentes à aider à combler cet écart et se réjouit des efforts du Département de l'appui aux missions à cet égard. UN وحث البلدان ذات الموارد البشرية والقدرات التقنية المناسبة على المساعدة في التغلب على هذه الفجوة، ورحب بالجهود التي تبذلها إدارة الدعم الميداني في هذا المجال.
    Les limitations que connaissent certains intervenants clefs en matière de financement, de ressources humaines et de capacités demeurent également une contrainte importante. UN ولا يزال المعوق الرئيسي الثاني يتمثل في المحدودية النسبية للتمويل ومستويات الموارد البشرية والقدرات المتاحة لدى العناصر الرئيسية.
    Il importe au plus haut point de mettre en place et de renforcer les ressources humaines et les moyens institutionnels nécessaires pour produire, traiter et diffuser l'information, mais les instruments de surveillance doivent être simples, accessibles et susceptibles d'être utilisés par des collectivités et des décideurs peu familiarisés avec des modèles informatiques et des logiciels. UN ورغم الأهمية الفائقة لبناء وتعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية لإنتاج المعلومات وتجهيزها وتعميمها، ينبغي لأدوات الرصد أن تكون بسيطة وأن تراعي حاجات مستخدمها ويمكن تشغيلها في المجتمعات المحلية وفي أوساط صانعي القرار ممن لديهم تجربة قليلة في استخدام نماذج وبرامج الحاسوب.
    Le fait de répondre sans faire de discrimination à des demandes variées et pas toujours structurées a indéniablement mis à rude épreuve les ressources humaines et les capacités d'administration, de planification et de gestion du Mécanisme mondial. UN وتبين أن الاستجابة دون تمييز لمطالب متنوعة وغير منظمة أحيانا أمر يتطلب من الأمانة الكثير من الموارد البشرية والقدرات الإدارية والتخطيطية والتسييرية.
    k) Renforcer les ressources humaines et les capacités institutionnelles par rapport aux thèmes de la dix-neuvième session de la Commission; UN (ك) تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية ذات الصلة بالمحاور المواضيعية للدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة؛
    111. Le projet a pour but de renforcer les ressources humaines et les capacités institutionnelles des pays en développement afin de leur permettre d'attirer des investissements internationaux et d'en tirer profit. UN 111 - هدف المشروع بناء القدرات من الموارد البشرية والقدرات المؤسسية في البلدان النامية التي ستمكن هذه البلدان من جذب الاستثمارات الدولية والاستفادة منها.
    c) De renforcer les ressources humaines et les capacités institutionnelles dans le domaine du développement du jeune enfant et d'allouer des fonds suffisants à cet effet; et UN (ج) تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية لرعاية الطفولة المبكرة وتخصيص الموارد الكافية لهذا الغرض؛
    94. En novembre 2001, le Bureau du PNUD à Téhéran a signé avec la Commission islamique des droits de l'homme en Iran le descriptif d'un projet visant à renforcer les ressources humaines et les capacités infrastructurelles de cette institution. UN 94- وقع مكتب البرنامج الإنمائي في طهران وثيقة مشروع في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 مع اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان لتعزيز الموارد البشرية والقدرات الهيكلية للمؤسسة.
    En outre, au cours des échanges qu'ils ont eus avec la Mission d'évaluation, les représentants des différents partis politiques se sont déclarés gravement préoccupés que l'insuffisance des ressources humaines et des capacités au niveau des districts risque de compliquer la décentralisation. UN وعلاوة على ذلك، فقد استمعت بعثة التقييم إلى شواغل خطيرة من قبل جميع الأحزاب السياسية على اختلافها مفادها أن ضعف الموارد البشرية والقدرات على مستوى المقاطعات سيجعل من تحقيق اللامركزية أمرا معقدا.
    Il relève que cette situation est exacerbée par la faiblesse des ressources humaines et des capacités institutionnelles ainsi que par l'insuffisance des crédits affectés aux secteurs sociaux. UN وتلاحظ أن هذه الأوضاع تزداد تفاقماً بسبب ضعف الموارد البشرية والقدرات المؤسسية وعدم كفاية الموارد المخصصة للقطاع الاجتماعي.
    Tous les pays ne disposent pas des ressources humaines et des capacités techniques requises pour utiliser ces fonds de manière à développer leurs activités de programmation, de mise en œuvre et de suivi. UN فلا تمتلك كل البلدان ما يكفي من الموارد البشرية والقدرات التقنية لتوظيف هذه الأموال في توسيع نطاق البرمجة والتنفيذ والرصد.
    Les États Membres assureront l'amélioration, selon que de besoin, des systèmes de gestion, de la culture de sûreté, de la gestion des ressources humaines et des capacités scientifiques et techniques dans les organismes exploitants; le Secrétariat de l'AIEA fournira une assistance aux États Membres sur demande. UN تكفل الدول الأعضاء، حسب الاقتضاء، تحسين نظم التسيير، وتعزيز ثقافة الأمان، والنهوض بإدارة الموارد البشرية والقدرات العلمية والتقنية لدى المتعهدين؛ وتقدم أمانة الوكالة المساعدة إلى الدول الأعضاء بناء على طلبها.
    54. Le principal obstacle à l'accès à la justice aux Tuvalu est le manque de ressources humaines et de capacités institutionnelles. UN 54- تتمثل العقبة الرئيسية التي تواجه الوصول إلى العدالة في توفالو في الافتقار إلى الموارد البشرية والقدرات المؤسسية.
    Elle a recommandé à Tuvalu d'accorder l'attention qui convenait à ce secteur à moyen et à long terme, car c'était le seul moyen de remédier au manque de ressources humaines et de capacités institutionnelles. UN وأوصت الجزائر بأن تولي توفالو الاهتمام المناسب لهذا القطاع في المديين المتوسط والطويل باعتبار ذلك السبيل الوحيد لتدارك النقص في الموارد البشرية والقدرات المؤسسية في البلد.
    54. En 1997, le PNUD/Programme d'assistance poursuit ses activités de programmation en vue principalement de renforcer les ressources humaines et les moyens institutionnels de ses partenaires palestiniens chargés des tâches d'exécution. UN ٤٥ - وفي عام ١٩٩٧، يواصل برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني التابع للبرنامج اﻹنمائي أنشطته في مجال البرمجة التي ترمي أساسا إلى تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية للشركاء الفلسطينيين المنفذين.
    Association Développement humain et capacités - le développement humain en Amérique latine et dans les Caraïbes UN رابطة التنمية البشرية والقدرات - التنمية البشرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Toutefois, il convient de prendre garde à ne pas solliciter de manière excessive les ressources humaines et les compétences des pays parties touchés. UN بيد أن المساهمات تضمنت تحذيراً من الضغط المفرط على الموارد البشرية والقدرات في البلدان الأطراف المتأثرة.
    20.20 Les pays en développement bénéficieront de conseils et d'activités de formation destinés à renforcer l'aptitude de leur population et de leurs institutions à planifier et à gérer leurs ressources en eau et en minéraux dans le cadre d'un développement durable. UN ٢٠-٢٠ وسيتم توفير المشورة والتدريب بغية تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية للبلدان النامية في مجال تخطيط وإدارة مواردها المائية والمعدنية في إطار التنمية المستدامة.
    Certains pays ont déclaré que l'assistance du FNUAP aidait à renforcer les ressources humaines et la capacité institutionnelle des ministères de la santé de planifier et de coordonner les activités de plaidoyer, telles que l'organisation de séminaires et de concours dans les médias en association avec des ONG locales. UN بينما أفاد بعض البلدان بأن مساعدة الصندوق أعانته على تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية لوزارات الصحة لتخطيط وتنسيق أنشطة للدعوة من قبيل تنظيم حلقات دراسية للدعوة ومسابقات في وسائط الإعلام بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية المحلية.
    a) À valoriser les ressources humaines et renforcer les capacités des institutions publiques grâce à une assistance technique et à la coopération internationale, de façon à assurer, d'ici à l'an 2000, des améliorations sensibles dans le fonctionnement de l'appareil administratif; UN )أ( تعزيز تنمية الموارد البشرية والقدرات لدى مؤسسات القطاع العام عن طريق المساعدة الفنية والتعاون الدولي، بهدف إحراز تحسن كبير في فعالية اﻷنشطة الحكومية مع حلول عام ٢٠٠٠؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد