ويكيبيديا

    "البشرية والمادية الكافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • humaines et matérielles suffisantes
        
    • humains et matériels suffisants
        
    • humaines et matérielles voulues
        
    • humaines et matérielles nécessaires
        
    Les organismes d'enquête fonctionnent selon des procédures qui ne sont pas connues du public et ne disposent pas des ressources humaines et matérielles suffisantes pour accomplir leur travail. UN وتطبق هيئات التحقيق في عملها إجراءات غير معروفة لدى الجمهور، وتنقصها الموارد البشرية والمادية الكافية لأداء عملها.
    Elles devraient se voir accorder des ressources humaines et matérielles suffisantes pour pouvoir s'acquitter de leurs fonctions; UN وينبغي تزويدهم بالموارد البشرية والمادية الكافية لاضطلاعهم بوظائفهم؛
    Les organismes d'enquête fonctionnent selon des procédures qui ne sont pas connues du public et ne disposent pas des ressources humaines et matérielles suffisantes pour accomplir leur travail. UN وتطبق هيئات التحقيق في عملها إجراءات غير معروفة لدى الجمهور، وتنقصها الموارد البشرية والمادية الكافية لأداء عملها.
    a) Donner des moyens humains et matériels suffisants au Tribunal international, pour lui permettre de s'acquitter le plus efficacement possible de sa mission; UN )أ( أن توفر الامكانيات البشرية والمادية الكافية للمحكمة الدولية كي تمكنها من تأدية مهمتها بأكبر قدر من الفعالية؛
    Il est également important que toutes les parties intéressées échangent périodiquement des informations pertinentes et, surtout, emploient les ressources humaines et matérielles voulues pour résoudre les problèmes existants. UN ومن الأهمية بمكان أيضا بالنسبة لكل أصحاب المصلحة أن يتبادلوا المعلومات ذات الصلة بشكل منتظم، وفي المقام الأول، أن ينشطوا في تخصيص الموارد البشرية والمادية الكافية لحل المشاكل القائمة.
    S'il ne dispose pas des ressources humaines et matérielles nécessaires, le bureau du Procureur national ne pourra pas s'acquitter de sa fonction essentielle, qui est de consolider le respect de la légalité. UN ولا يستطيع مكتب المستشار أن يؤدي دوره الضروري في ترسيخ سيادة القانون إذا كان يفتقر إلى الموارد البشرية والمادية الكافية.
    90. La Représentante spéciale estime que pour s'acquitter efficacement de son mandat, elle doit pouvoir disposer de ressources humaines et matérielles suffisantes. UN 90- وتؤيد الممثلة الخاصة الرأي القائل إن التنفيذ الفعال للولاية يعتمد على توافر الموارد البشرية والمادية الكافية.
    En particulier, la Division n'avait pas les ressources humaines et matérielles suffisantes pour effectuer les tâches de gestion des ressources humaines nécessaires, telles que la sélection et le déploiement, ou pour contrôler le recrutement selon des critères minimum définis à l'avance. UN ولا تملك الشعبة تحديدا الموارد البشرية والمادية الكافية للاضطلاع بالمهام اللازمة لإدارة الموارد البشرية، من قبيل اختيار المرشحين ونشرهم ورصد عملية الاستقدام بالمقارنة بمعايير دنيا محددة سلفا.
    Toutefois, il est préoccupé par le fait que la Commission ne dispose pas des ressources humaines et matérielles suffisantes pour faire face avec efficacité à son volume de travail. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها من عدم توفير الموارد البشرية والمادية الكافية لهذه اللجنة لتمكينها من القيام بحجم العمل الواقع على عاتقها على نحو فعال.
    L'État partie devrait en particulier faciliter l'accès de toutes les femmes à la justice et accroître le nombre de foyers ou de centres d'accueil dans tout le pays en veillant à ce qu'ils disposent de ressources humaines et matérielles suffisantes. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تيسر وصول جميع النساء إلى القضاء وزيادة عدد المآوى أو دور الاستقبال المزودة بالموارد البشرية والمادية الكافية في جميع أنحاء البلد.
    77. Dans ses rapports de mission, le Rapporteur spécial a souligné l'importance de consacrer au bon fonctionnement de la justice des ressources humaines et matérielles suffisantes. UN 77- وأكد المقرر الخاص، في تقاريره عن بعثاته القطرية، أهمية الموارد البشرية والمادية الكافية في أداء العدالة لوظائفها بشكل سليم.
    16. L'IELSUR appelle le Gouvernement à appliquer le Code de l'enfance et de l'adolescence et à se doter de ressources humaines et matérielles suffisantes pour donner effet aux droits de l'enfant. UN 16- ويحث هذا المعهد الحكومة على تنفيذ قانون الأطفال والمراهقين وتوفير الموارد البشرية والمادية الكافية لإعمال حقوق الأطفال(23).
    101.63 Donner priorité à la lutte contre la corruption et l'incurie du système judiciaire, et allouer des ressources humaines et matérielles suffisantes à l'administration de la justice (Hongrie); UN 101-63- إيلاء أولوية لمكافحة الفساد وانعدام الكفاءة في الجهاز القضائي، وتوفير الموارد البشرية والمادية الكافية لإقامة العدل (هنغاريا)؛
    43. La France est particulièrement attachée à l'indépendance du Comité. Il importe qu'il dispose des moyens humains et matériels suffisants pour mener à bien sa mission dans les meilleures conditions possibles et M. Pellet souhaiterait connaître le sentiment du Comité sur ce point. UN 43- وأضاف قائلاً إن فرنسا شديدة التمسك باستقلالية اللجنة، ولا بد من أن توفر لها الإمكانيات البشرية والمادية الكافية لأداء مهمتها في ظل أفضل الظروف الممكنة، وتمنى معرفة رأي اللجنة في هذا الصدد.
    Le Conseil de sécurité doit garantir la dotation en moyens humains et matériels suffisants et assurer un examen plus fréquent du mandat et des moyens des missions de maintien de la paix pour répondre à leurs besoins évolutifs et apporter les corrections nécessaires, indépendamment de la complexité du conflit ou des difficultés rencontrées; c'est la crédibilité de l'ONU qui est en jeu. UN وقال إنه يتعين على مجلس الأمن أن يكفل توفير الموارد البشرية والمادية الكافية وأن يقوم باستعراض ولايات البعثات ومواردها على نحو أكثر تواترا من أجل تلبية احتياجاتها المتغيرة وإجراء عمليات الملاءمة الضرورية بغض النظر عن تعقيد النزاع أو عن الصعوبات التي تواجه. وقال إن ما هو في الميزان هو مصداقية الأمم المتحدة.
    Les gouvernements et les citoyens qui envisagent de créer une commission de vérité doivent prendre en compte différents facteurs, tels que l'existence de la volonté politique nécessaire, celle de garanties appropriées pour assurer la sécurité des participants à l'enquête, la possibilité de définir des rôles complémentaires et l'accès aux ressources humaines et matérielles voulues. UN وينبغي أن تراعي الحكومات ويراعي المواطنون، عند النظر في إنشاء تلك اللجان، عدة عوامل، من قبيل مدى وجود الإرادة السياسية اللازمة؛ ووجود الضمانات الأمنية الكافية للمشاركين في التحقيق؛ واحتمال تحديد أدوار تكميلية؛ ومدى توافر الموارد البشرية والمادية الكافية.
    Il faut disposer des ressources humaines et matérielles nécessaires pour que les juges, les procureurs et autres auxiliaires de justice puissent recevoir une formation en droit international des droits de l'homme. UN ويجب توفير الموارد البشرية والمادية الكافية وتقديم دورات بشأن القانون الدولي لحقوق الإنسان لفائدة القضاة والمدعين العامين وغيرهم من موظفي القضاء(47).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد