ويكيبيديا

    "البشرية والمالية المتاحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • humaines et financières disponibles
        
    • humaines et financières allouées
        
    • humaines et financières de
        
    • humaines et financières mises à la disposition
        
    • humaines et financières dont dispose
        
    • humaines et financières affectées
        
    • humaines et financières dont il dispose
        
    • humaines et financières des
        
    • humaines et financières fournies
        
    • humains et financiers à disposition
        
    • humaines et financières dont disposent
        
    • humains et financiers mis
        
    À chaque fois, une partie importante des ressources humaines et financières disponibles est détournée des initiatives de développement vers les opérations de secours et de redressement. UN ويصحب حدوث كل كارثة تحويل جانب كبير من الموارد البشرية والمالية المتاحة من التنمية إلى جهود الإغاثة والإنعاش.
    Nous pensons que cela renforcera l'entité et créera les bases d'une utilisation plus efficace des ressources humaines et financières disponibles. UN ففي هذا تعزيز لهذا الكيان وإرساء لﻷساس اللازم للاستخدام اﻷكفأ للموارد البشرية والمالية المتاحة.
    De surcroît, cela limiterait le chevauchement des activités dans le système des Nations Unies et permettrait de faire un usage optimal des ressources humaines et financières disponibles. UN ومن شأن هذا بدوره أن يحد من تداخل الأنشطة في منظومة الأمم المتحدة وأن يزيد إلى أقصى حد من الموارد البشرية والمالية المتاحة.
    Enfin, le représentant du Kenya souligne qu'il faut que le Conseiller juridique redouble d'efforts pour persuader le Secrétaire général qu'il importe d'augmenter substantiellement les ressources humaines et financières allouées au secrétariat de la CNUDCI pour lui permettre de s'acquitter plus facilement de son mandat. UN وشدد في النهاية على ضرورة أن يضاعف المستشار القانوني جهوده لإقناع الأمين العام بأهمية إحداث زيادة كبيرة في الموارد البشرية والمالية المتاحة لأمانة اللجنة لتمكينها من النهوض بولايتها في يسر.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur le statut juridique et les ressources humaines et financières de l'Union nationale des femmes d'Érythrée et sur les mécanismes en place pour assurer le suivi de la mise en œuvre de la Convention. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن المركز القانوني للاتحاد الوطني للنساء الإريتريات، والموارد البشرية والمالية المتاحة له، وكذلك عن الآليات المتوفرة لضمان رصد تنفيذ الاتفاقية.
    Il importe de rappeler que les ressources humaines et financières mises à la disposition du Comité spécial des 24 ont été considérablement réduites au moment précis où les dispositions du plan d'action devaient commencer à prendre effet. UN ومن اﻷهمية بمكان اﻹشارة إلى أن التخفيضات الكبيرة في الموارد البشرية والمالية المتاحة للجنة اﻟ ٢٤ الخاصة جرت في الوقت المحدد تماما الذي كان يتعيﱠن فيه البدء بتطبيق أحكام خطة العمل.
    Cependant, les ressources humaines et financières dont dispose le système des Nations Unies, en particulier le personnel du Département des affaires économiques et sociales qui fournit un appui technique aux États Membres, demeurent très limitées. UN غير أن الموارد البشرية والمالية المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص المتاحة لموظفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الذين يقدمون المساعدة التقنية للدول الأعضاء، لا تزال محدودة للغاية.
    En revanche, le fait que des patients optent pour des structures sanitaires privées plutôt que publiques — ce qui augmentait les ressources humaines et financières disponibles dans le secteur public — aurait un effet particulièrement bénéfique dans les pays souffrant d'une pénurie de personnel médical et d'équipements de santé. UN ومن ناحية أخرى فإن تحول المرضى عن قطاع الخدمات العام إلى قطاع الخدمات الخاص بما يترتب على ذلك من تزايد الموارد البشرية والمالية المتاحة للقطاع العام، يكون أمراً ايجابياً بوجه خاص بالنسبة للبلدان التي تعاني من نقص في العاملين الصحيين والمرافق الصحية.
    Le Bureau du Secrétaire exécutif assume aussi la responsabilité globale d'une saine gestion, de l'affectation des ressources humaines et financières disponibles et de leur emploi. UN ويتحمل أيضا مكتب الأمين التنفيذي المسؤولية العامة عن إدارة الموارد البشرية والمالية المتاحة وتخصيصها واستخدامها على نحو سليم.
    Le Bureau du Secrétaire exécutif assume aussi la responsabilité globale d'une saine gestion, de l'affectation des ressources humaines et financières disponibles et de leur emploi. UN ويتحمل أيضا مكتب الأمين التنفيذي المسؤولية بصفة عامة عن إدارة الموارد البشرية والمالية المتاحة وتخصيصها واستخدامها على نحو سليم.
    Le Bureau du Secrétaire exécutif assume aussi la responsabilité globale d'une saine gestion, de l'affectation des ressources humaines et financières disponibles et de leur emploi. UN ويتحمل أيضا مكتب الأمين التنفيذي المسؤولية بصفة عامة عن إدارة الموارد البشرية والمالية المتاحة وتخصيصها واستخدامها على نحو سليم.
    Dans cette section, les informations sur les ressources humaines et financières disponibles pour l'évaluation en 2013 sont comparées aux données de référence sur au moins deux ans pour mettre en évidence les tendances au fil du temps. UN وفي هذا الجزء، تجري مقارنة المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية والمالية المتاحة للتقييم في عام 2013 ببيانات خط الأساس في عامين ماضيين على الأقل لاستخلاص الاتجاهات مع مرور الوقت.
    Le Groupe officieux des populations autochtones a indiqué que l'Organisation des Nations Unies devrait à son avis, pour atteindre les buts de la Décennie internationale, augmenter et non pas diminuer les ressources humaines et financières disponibles pour la promotion et la protection des droits des populations autochtones. UN وذكر تجمع السكان الأصليين أنه يرى أنه من أجل تحقيق أهداف العقد الدولي ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على زيادة الموارد البشرية والمالية المتاحة لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية بدلاً من تخفيضها.
    a) Programme de travail exécuté avec efficacité et dans la limite des ressources humaines et financières allouées UN (أ) إدارة ودعم برنامج العمل على نحو فعال في حدود الموارد البشرية والمالية المتاحة
    a) Programme de travail exécuté avec efficacité et dans la limite des ressources humaines et financières allouées UN (أ) إدارة ودعم برنامج العمل بشكل فعال في حدود الموارد البشرية والمالية المتاحة
    Les modalités d’application de cette formule «intermédiaire» sont multiples : la durée des programmes quotidiens pourrait aller de 30 minutes et à plusieurs heures, en fonction des ressources humaines et financières de l’Organisation. UN ٢١ - ويتيح هذا النهج " المتوسط " مجموعة من اﻹمكانيات، أي البث من ٣٠ دقيقة إلى بضع ساعات في اليوم، وفقا للموارد البشرية والمالية المتاحة لﻷمم المتحدة.
    Le Comité est préoccupé par le fait que l'insuffisance des ressources humaines et financières de la Commission nationale de la protection et du développement de l'enfance puisse faire obstacle à la tenue de ses réunions périodiques et à son bon fonctionnement et ralentisse la mise en œuvre des projets dont elle a la charge, notamment le Plan national d'action pour l'enfance. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن ندرة الموارد البشرية والمالية المتاحة للجنة الوطنية المعنية برفاه الطفل ونموه قد تُعوّق اجتماعاتها الدورية وحسن سير عملها وتبطئ تنفيذ المشاريع المسؤولة عنها، بما في ذلك خطة العمل الوطنية للأطفال.
    Les ressources humaines et financières mises à la disposition de l'Unité antidiscrimination ont été très limitées et ceci a compromis l'exécution de cette tâche. UN وكانت الموارد البشرية والمالية المتاحة لوحدة مناهضة التمييز محدودة جداً، مما أثر تأثيراً سلبياً على تنفيذ هذه المهمة.
    Toutefois, le caractère limité des ressources humaines et financières dont dispose ce petit État pèse sur son aptitude à lutter contre cette menace croissante. UN غير أن محدودية الموارد البشرية والمالية المتاحة لملديف، وهي دولة صغيرة، تعوق قدرتها على مكافحة هذا الخطر المتعاظم.
    Cela est dû en partie à l’insuffisance des ressources humaines et financières affectées aux projets régionaux les plus coûteux. UN ويرتبط ذلك، جزئيا، بعدم كفاية الموارد البشرية والمالية المتاحة للمشاريع الاقليمية المكلﱢفة.
    Veuillez préciser le statut du Comité au sein du Gouvernement, sa structure hiérarchique, les ressources humaines et financières dont il dispose, et son lien avec l'Union des femmes vietnamiennes. UN فالرجاء تقديم مزيد من التفاصيل بشأن صفة اللجنة داخل الحكومة، وهياكلها المعنية بتقديم التقارير، والموارد البشرية والمالية المتاحة لها، وعلاقتها بالاتحاد النسائي في فييت نام.
    Le Comité note avec préoccupation l'absence d'informations spécifiques concernant le mandat et les ressources humaines et financières des structures nationales existantes dans le domaine de la promotion de la femme. UN 103 - وتلاحظ اللجنة مع القلق الافتقار إلى معلومات محددة بشأن ولاية الأجهزة الوطنية الحالية المعنية بالنهوض بالمرأة والموارد البشرية والمالية المتاحة لها.
    Le Comité accueille avec satisfaction les efforts déployés par l'État partie pour renforcer les mécanismes nationaux de promotion de la femme, qui sont démontrés par l'accroissement des ressources humaines et financières fournies pour l'établissement d'instituts, de conseils, de points de rencontre et de foyers aux niveaux régional et municipal. UN 311 - وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف لتعزيز الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة، كما يتجلى في زيادة الموارد البشرية والمالية المتاحة لإنشاء مؤسسات ومجالس وملتقيات وملاجئ على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Les participants ont souligné que les procédures de suivi souffraient du manque de moyens humains et financiers à disposition des organes conventionnels pour leurs travaux en général. UN وأكد المشاركون أن إجراءات المتابعة تتأثر بنقص الموارد البشرية والمالية المتاحة لعمل هيئات المعاهدات عموماً.
    Indiquer les ressources humaines et financières dont disposent tous les organes mentionnés. UN ويرجى بيان الموارد البشرية والمالية المتاحة لكل الكيانات المذكورة أعلاه.
    Veuillez apporter un complément d'information sur l'étendue des prérogatives du Secrétariat d'État à la condition féminine et sur les moyens humains et financiers mis à sa disposition, notamment du point de vue de sa capacité à appuyer l'application de la Convention. UN يرجى تقديم معلومات تكميلية بشأن نطاق صلاحيات كتابة الدولة لوضع المرأة وبشأن الإمكانيات البشرية والمالية المتاحة لها، لا سيما من وجهة نظر قدرتها على دعم تنفيذ الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد