ويكيبيديا

    "البشرية والمالية المحدودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • humaines et financières limitées
        
    • humaines et financières sont limitées
        
    • humains et financiers
        
    • humaines et financières disponibles
        
    Toutefois, l'adhésion à de nouveaux instruments n'était pas facile pour l'Andorre, en raison de ses ressources humaines et financières limitées. UN غير أنه يصعب على أندورا الانضمام إلى اتفاقيات جديدة بسبب مواردها البشرية والمالية المحدودة.
    41. Le représentant du Belize a indiqué que des efforts avaient été engagés dans son pays en vue de donner effet à tous les éléments prévus à l'article 6 en dépit de ressources humaines et financières limitées. UN 41- وأشار ممثل بليز في عرضه إلى أن بلده بذل جهوداً للوفاء بجميع عناصر المادة 6 رغم الموارد البشرية والمالية المحدودة.
    De nombreux facteurs peuvent empêcher les enquêteurs d'accomplir efficacement leur tâche, comme le manque de capacités, l'insuffisance des moyens techniques, le manque de formation ou des ressources humaines et financières limitées. UN وهنالك العديد من العوامل التي تمنع المحققين من أداء عملهم بفعالية، وتشمل الافتقار إلى القدرات، وندرة موارد التحقيق والموارد التقنية، والنقص في التدريب، والموارد البشرية والمالية المحدودة.
    Cela semble particulièrement vrai des administrations des pays en développement, dont les ressources humaines et financières sont limitées. UN وقد يصدق ذلك بشكل خاص على البلدان النامية نظراً إلى مواردها البشرية والمالية المحدودة.
    Ces barrières sont notamment le manque d'infrastructures matérielles et l'insuffisance de moyens humains et financiers. UN وتشمل هذه الحواجز نقصا في الهياكل الأساسية المادية المناسبة والقدرات البشرية والمالية المحدودة.
    Il était également préoccupé par l'insuffisance des ressources humaines et financières disponibles au niveau local pour aider les familles. UN كما أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الموارد البشرية والمالية المحدودة المتاحة على مستوى المجتمعات المحلية لتقديم المساعدة إلى الأسر.
    Analyser les activités de l'ONU sous cet angle permettra de recentrer l'Organisation et de mieux utiliser ses ressources humaines et financières limitées. UN ومن شأن تحليل أنشطة الأمم المتحدة من هذا المنظور أن يمكّن المنظمة من أن تركز جهودها وتستخدم على نحو أفضل مواردها البشرية والمالية المحدودة.
    S'ils reconnaissent que l'obligation de présenter des rapports constitue un moyen important de suivre l'application de ces instruments, ils tiennent à faire valoir que ce processus est coûteux pour les petits États aux ressources humaines et financières limitées. UN ورغم اعترافهم بأن التقارير المطلوبة هي وسيلة مهمة لرصد تنفيذ مثل هذه الصكوك، فإن العملية مكلفة للبلدان الصغيرة ذات الموارد البشرية والمالية المحدودة.
    Les capacités humaines et financières limitées des PMA faisaient gravement obstacle à l'aptitude de leurs représentants à participer pleinement aux négociations commerciales internationales. UN فالقدرات البشرية والمالية المحدودة في أقل البلدان نموا تعرقل بشكل خطير قدرة ممثلي هذه البلدان على المشاركة بصورة كاملة في المحادثات التجارية الدولية.
    Quelques experts se sont demandé si les pays en développement qui disposaient de ressources humaines et financières limitées devaient faire porter leurs efforts sur l'amélioration des statistiques existantes en matière d'IED ou sur la collecte de données sur les activités des sociétés transnationales. UN وأثار بعض الخبراء مسألة ما إذا كانت البلدان النامية ذات الموارد البشرية والمالية المحدودة ينبغي أن تركز جهودها على تحسين إحصاءاتها المتاحة حالياً بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر أو على البدء في تجميع بيانات بشأن عمليات الشركات عبر الوطنية.
    La réponse à ces crises a pesé lourd sur les ressources humaines et financières limitées de l'UNICEF et a nécessité parfois la réaffectation de certaines ressources. UN وقد أدت الاستجابة للأزمات إلى زيادة إجهاد موارد اليونيسيف البشرية والمالية المحدودة واقتضت إعادة برمجة الموارد في بعض السياقات.
    Quelques experts ont toutefois souligné que la capacité de nombreux pays en développement de réaliser de telles évaluations risquait d'être limitée et que ces évaluations pouvaient représenter une charge supplémentaire pour les ressources humaines et financières limitées dont disposaient nombre de ces pays. UN غير أن بعض الخبراء أشاروا إلى أن قدرة العديد من البلدان النامية على إجراء تلك التقييمات قد تكون محدودة، وإلى أن التقييمات المتعلقة بنوع الجنس قد تشكل عبئاً إضافياً على الموارد البشرية والمالية المحدودة المتاحة للعديد من البلدان النامية.
    Compte tenu de ses trois nouveaux axes stratégiques et de ses ressources humaines et financières limitées, il est indispensable que la CESAO établisse des partenariats stratégiques avec d'autres intervenants régionaux pour pouvoir atteindre les objectifs qu'elle s'est fixés. UN 19-20 وبأخذ الركائز الاستراتيجية الجديدة بعين الاعتبار والموارد البشرية والمالية المحدودة نسبيا، يصبح من المهم للغاية تطوير شراكات استراتيجية كلية مع أصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين، ومن شأن هذه الشراكات أن تسهم بدورها في تحقيق أهداف الإسكوا.
    60. L'adoption d'une démarche plus stratégique visant à tirer le meilleur parti des ressources humaines et financières limitées a entraîné une hiérarchisation de divers textes en fonction de leur importance relative. UN 60- وقد ترتب على اعتماد نهج استراتيجي بدرجة أكبر من أجل تحقيق أقصى استفادة من الموارد البشرية والمالية المحدودة إسناد الأولوية لمختلف النصوص حسب أهميتها النسبية.
    Étant donné les ressources humaines et financières limitées de ces États, les organismes régionaux et intergouvernementaux doivent effectivement les aider dans leurs efforts de mise en œuvre. UN 72 - ونظرا للموارد البشرية والمالية المحدودة للدول، يجب على الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية أن تدعم بفعالية الجهود التي تبذلها تلك الدول من أجل التنفيذ.
    Dans l'ensemble, le bilan d'étape réalisé en Inde avait montré qu'il était nécessaire que l'UNICEF et le Gouvernement indien collaborent pour mieux définir et cibler le rôle programmatique de l'UNICEF et affecter de manière stratégique ses ressources humaines et financières limitées afin d'optimiser leur impact et d'obtenir des résultats mesurables. UN وقال إن استعراض منتصف المدة الخاص بالهند يوضح بوجه عام ضرورة أن تتعاون اليونيسيف مع حكومة الهند في تعريف أبعاد الدور البرنامجي العملي الذي تنهض به اليونيسيف والتركيز بصورة أدق عليه وعلى التوزيع الاستراتيجي لموارده البشرية والمالية المحدودة لضمان تحقيق وقع أمثل ونتائج قابلة للقياس.
    Toutefois, en raison des ressources humaines et financières limitées dont elle disposait, il lui était difficile de satisfaire à ses engagements internationaux en matière de droits de l'homme. La ratification d'instruments entraînait la charge d'établir des rapports, de définir des plans de mise en œuvre et d'allouer des ressources pour donner effet à ces instruments sur le plan interne. UN ولكن مواردها البشرية والمالية المحدودة تجعل من الصعب عليها الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.وقد جاء مع التصديق على المعاهدات عبء صياغة التقارير، ووضع خطط التنفيذ، وتخصيص الموارد لإعطاء أثر محلي لتلك المعاهدات.
    Compte tenu de ses trois nouveaux axes stratégiques et de ses ressources humaines et financières limitées, il est indispensable que la CESAO établisse des partenariats stratégiques avec d'autres intervenants régionaux pour pouvoir atteindre les objectifs qu'elle s'est fixés. UN 19-20 وبأخذ الركائز الاستراتيجية الجديدة بعين الاعتبار والموارد البشرية والمالية المحدودة نسبيا، يصبح من المهم للغاية تطوير شراكات استراتيجية كلية مع أصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين، ومن شأن هذه الشراكات أن تسهم بدورها في تحقيق أهداف الإسكوا.
    Les conditions d'établissement de rapports en application de dispositions conventionnelles créent parfois des difficultés considérables aux États dont les ressources humaines et financières sont limitées. UN 35 - وقال إن متطلبات الإبلاغ بموجب أحكام المعاهدات تشكل أحيانا تحديا للدول ذات الموارد البشرية والمالية المحدودة.
    64. Les affaires de fusions internationales, en particulier les fusions entre multinationales étrangères, ne sont pas aisées à traiter pour les organismes de concurrence de création récente, dont les ressources humaines et financières sont limitées. UN 64- لا يعد التعامل مع عمليات الاندماج عبر الحدود، ولا سيما تلك التي تحدث بين الشركات الأجنبية المتعددة الجنسيات، مهمة سهلة بالنسبة لوكالات المنافسة الفتية وذات الموارد البشرية والمالية المحدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد