ويكيبيديا

    "البشرية وما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • humaines et
        
    • humains et
        
    Il exprime sa consternation devant les pertes en vies humaines et les indicibles souffrances qui en résultent pour le peuple libanais. UN ويعرب عن انزعاجه الشديد للخسائر في اﻷرواح البشرية وما ينجم عنها من معاناة لا توصف بالنسبة للشعب اللبناني.
    Le Centre international de formation de l'Organisation internationale du travail (OIT) propose une formation en ligne dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines et organise des ateliers sur le lieu de travail, en partenariat avec des institutions de formation. UN وما زال المركز الدولي للتدريب في منظمة العمل الدولية يطور دورات تدريبية حاسوبية عن طريق الاتصال المباشر لتنمية الموارد البشرية وما زال ينظم حلقات عمل حاسوبية موقعية بالاشتراك مع مؤسسات أكاديمية.
    Une stratégie à long terme s'avérait nécessaire pour remédier de façon cohérente aux problèmes rencontrés par les pays en développement en matière de ressources humaines et aux limites de l'offre en termes d'infrastructure commerciale. UN وعلى ذلك، يلزم وضع استراتيجية في الأجل الطويل لمعالجة معوقات البلدان النامية في مجال الموارد البشرية وما تعانيه من صعوبات في مجال التوريد والبنية التحتية للتجارة معالجة سديدة.
    ONU-Habitat cherche à promouvoir la participation de la société civile et des ONG au développement des établissements humains et à la prise des décisions dans ce domaine et répond ainsi de façon très pertinente aux besoins et aux préoccupations des peuples autochtones. UN ويسعى موئل الأمم المتحدة إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في تنمية المستوطنات البشرية وما يتصل بذلك من عمليات صنع القرار. ويتعلق ذلك أيضا إلى حد بعيد باحتياجات وهموم الشعوب الأصلية.
    ONU-Habitat cherche à promouvoir la participation de la société civile (y compris les organisations non gouvernementales) au développement des établissements humains et aux processus de prise de décisions correspondants. UN ويسعى موئل الأمم المتحدة إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، في تنمية المستوطنات البشرية وما يتصل بذلك من عمليات صنع القرار.
    16. La fourniture de renseignements détaillés sur les ressources humaines et d'autres questions connexes est régulièrement prévue par les organes directeurs des organismes des Nations Unies. UN 16 - تدرج بانتظام المعلومات المفصلة عن قضايا الموارد البشرية وما يتصل بها في جداول أعمال هيئات إدارة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    16. La fourniture de renseignements détaillés sur les ressources humaines et d'autres questions connexes est régulièrement prévue par les organes directeurs des organismes des Nations Unies. UN 16- تدرج المعلومات المفصلة عن قضايا الموارد البشرية وما يتصل بها، بشكل منتظم في جداول أعمال مجالس إدارات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Cette confrontation politique a effectivement monté les communautés locales les unes contre les autres et, par voie de conséquence, la population autochtone a payé un lourd tribut en souffrances humaines et elle reste exposée à la menace constante de nouvelles violences. UN وهذه المجابهة السياسية أثارت الفتنة فعلاً في صفوف المجتمعات المحلية، ونتيجة لذلك دفع السكان الأصليون ثمناً باهظاً من حيث المعاناة البشرية وما زالت هذه المجابهة تنطوي على التهديد الدائم باستئناف العنف.
    Consternée par les pertes en vies humaines et le mépris des normes en matière de droits de l'homme, dont le Gouvernement cubain a témoigné en abattant, le 24 février 1996, deux aéronefs civils non armés, UN وإذ يثير جزعها فقدان اﻷرواح البشرية وما أبدته حكومة كوبا من استخفاف بمعايير حقوق اﻹنسان بإسقاط طائرتين مدنيتين غير مسلحتين في ٤٢ شباط/فبراير ٦٩٩١،
    Le rapport d'ensemble devrait fournir des indications détaillées concernant la division du travail entre le Département de la gestion et le Département de l'appui aux missions dans le domaine de la gestion des ressources humaines et des responsabilités correspondantes, ainsi que des précisions établissant quelles étaient effectivement les améliorations que ces délégations de pouvoir avaient permis d'apporter. UN ومن ثم ينبغي أن يتضمن التقرير الشامل تفاصيل تقسيم العمل بين إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني في مجال إدارة الموارد البشرية وما يرتبط بذلك من أوجه مساءلة وشواهد على ما طرأ من تحسن نتيجة تفويض السلطات.
    Le Service continuera de fournir des services consultatifs au personnel de l'ensemble des organisations appliquant le régime commun et d'élaborer de nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les directives d'interprétation correspondantes, en fournissant notamment des précisions sur la délégation de pouvoir et sa simplification. UN وستواصل الدائرة توفير الخدمات الاستشارية في مجال الموارد البشرية لموظفي النظام الموحد في أنحاء العالم ووضع سياسات جديدة للموارد البشرية وما يقابلها من ملاحظات تفسيرية، بما في ذلك توضيح تفويض الصلاحيات وتبسيطه.
    Le rapport d'ensemble devrait fournir des indications détaillées concernant la division du travail entre le Département de la gestion et le Département de l'appui aux missions dans le domaine de la gestion des ressources humaines et des responsabilités correspondantes, ainsi que des précisions établissant quelles sont effectivement les améliorations que ces délégations de pouvoir ont permis d'apporter. UN ومن ثم ينبغي أن يتضمن التقرير الشامل تفاصيل تقسيم العمل بين إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني في مجال إدارة الموارد البشرية وما يرتبط بذلك من أوجه مساءلة وشواهد على ما طرأ من تحسن نتيجة تفويض السلطات.
    La mobilité des ressources humaines et de leur capacité entre les entreprises et par la migration des travailleurs, à la fois à l'intérieur des pays et sur le plan international, est un moyen important de promotion et de diffusion de la science, de la technologie et de l'innovation. UN 116 - يعد تنقل الموارد البشرية وما تمتلكه من قدرات، محليا ودوليا على حد سواء، فيما بين المؤسسات ومن خلال هجرة اليد العاملة آلية هامة لتعزيز العلوم والتكنولوجيا والابتكارات ومواصلة نشرها.
    ¹ Établis à partir des réactions des clients, des statistiques relatives au recrutement, des dossiers du Service des ressources humaines, des plans de formation, des politiques relatives aux ressources humaines et des rapports connexes figurant dans le Rapport annuel et d'autres documents destinés aux organes délibérants. UN (1) استناداً إلى الإفادات المرتجعة من الزبائن، وإلى إحصاءات التوظيف وسجلات الموارد البشرية وخطط التدريب وسياسات الموارد البشرية وما يتصل بذلك من إبلاغ في التقرير السنوي وسائر الوثائق التشريعية.
    c) Promouvoir les approches et les mécanismes multi-départementaux afin de permettre au gouvernement d'identifier les besoins en ressources humaines à long et moyen terme pour différents secteurs de l'économie et traduire ces besoins en objectifs de politique de mise en valeur des ressources humaines et en une allocation de financements/investissements inhérente; UN (ج) تعزيز النُهج والآليات التي تأخذ بها إدارات متعددة للسماح للحكومات بتحديد احتياجاتها من الموارد البشرية في الأجلين المتوسط والطويل من أجل مختلف قطاعات الاقتصاد وترجمة تلك الاحتياجات إلى أهداف في السياسات الوطنية لتنمية الموارد البشرية وما يتصل بذلك من مخصصات للتمويل والاستثمار؛
    g Sur la base de 600 mutations par an (données extrapolées à partir du système de suivi du Bureau de la gestion des ressources humaines) et d'environ 20 heures par dossier de mutation (estimations faites par les experts fonctionnels). UN (ز) على أساس 600 عملية نقل سنويا (مستنبطة من نظام التعقب التابع لمكتب إدارة الموارد البشرية) وما يقدر بـ 20 ساعة يجري إنفاقهم على كل عملية نقل (تقديرات الخبراء المتخصصين).
    Habitat étend actuellement son programme relatif aux établissements humains et aux questions connexes de gestion écologique dans les Caraïbes, en collaboration avec l'OECO, la Communauté des Caraïbes et le PNUD. UN وتعكف المنظمة حاليا على توسيع نطاق برنامجها للمستوطنات البشرية وما يتصل به من مسائل إدارة البيئة في منطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع منظمة دول شرق البحر الكاريبي، والجماعة الكاريبية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    13. Plusieurs délégations venant de pays dévastés par des conflits ont donné des détails sur les destructions massives d'établissements humains et le nombre considérable de personnes déplacées et de réfugiés qui en avaient résulté. UN 13 - تحدث عدد من الوفود، من بلدان تعرضت للدمار بسبب المنازعات، عن الدمار الشامل الذي لحق بالمستوطنات البشرية وما ترتب على ذلك من زيادة أعداد اللاجئين والمشردين.
    Le programme s'emploie à promouvoir la participation de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales, au développement des établissements humains et aux processus de prise de décisions connexes. UN فهو يسعى إلى تعزيز مشاركة المجتمع المدني (بما فيه المنظمات غير الحكومية) في تنمية المستوطنات البشرية وما يتصل بذلك من عمليات صنع القرار.
    c) L'indisponibilité de la personne qui interdit que le corps humain, ses éléments, notamment les gènes humains et leurs séquences, puissent faire l'objet de commerce et d'un droit patrimonial, UN (ج) حرمة الشخص، الأمر الذي من شأنه حظـر إخضاع الجسد البشري ومكوناتـــــه، لا سيما المورثات البشرية وما يتولد عنها، للأغراض التجارية والأغراض المتعلقة بحقوق الملكية،
    c) L'indisponibilité de la personne qui interdit que le corps humain, ses éléments, notamment les gènes humains et leurs séquences, puissent faire l'objet de commerce et d'un droit patrimonial, UN (ج) حرمة الشخص، الأمر الذي من شأنه حظـر إخضاع الجسد البشري ومكوناتـــــه، لا سيما المورثات البشرية وما يتولد عنها، للأغراض التجارية والأغراض المتعلقة بحقوق الملكية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد