4. Invite les États membres à fournir des ressources humaines et financières pour soutenir ce travail. | UN | 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم البشري والمالي المناسب لهذا العمل. |
La coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme est aussi une question de ressources humaines et financières. | UN | ثم إن التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب هو أيضا مسألة تتوقف على الرصيد البشري والمالي. |
Il demande également à tous les organismes compétents du système des Nations Unies de fournir sans tarder des ressources humaines et financières à l'appui de la Décennie et du programme d'action, afin de pouvoir réaliser les objectifs fixés. | UN | وتطلب اللجنة أيضا على وجه الاستعجال أن تقدم جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية الدعم البشري والمالي المحدد للعقد ولخطة عمله كي يمكن بلوغ اﻷهداف والغايات المحددة للعقد بفعالية. |
Les décideurs africains devaient prudemment soupeser leurs choix afin de fournir l'investissement humain et financier requis. | UN | ويتعين على مقرري السياسات في أفريقيا أن يتوصلوا إلى خيارات متأنية للسياسة العامة من شأنها أن توفر الاستثمار البشري والمالي اللازم. |
La productivité totale des facteurs ne représente que 6 % des changements dans les niveaux de productivité nationale, ce qui semble indiquer que la croissance repose essentiellement sur l'accroissement du capital humain et financier. | UN | ويشكل عامل الإنتاجية الإجمالية في فييت نام ما نسبته 6 في المائة فقط من التغيرات في مستويات الإنتاجية الوطنية، مما يشير إلى أن معظم النمو ناجم عن الزيادات في رأس المال البشري والمالي. |
ii) On s'emploiera à fournir aux femmes le soutien humain et financier nécessaire au renforcement de leur rôle productif dans la société et on réévaluera leur production; | UN | ' 2` سوف يولى اهتمام للدعم البشري والمالي الذي تحتاجه النساء لتعزيز دورهن الإنتاجي في المجتمع وإضفاء قيمة جديدة على إنتاجهن؛ |
Ils ont demandé que soit accru l'appui fourni par le PNUD sous forme de ressources humaines et financières au Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, de sorte que celui-ci puisse s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | ودعت البرنامج الإنمائي إلى زيادة دعمه البشري والمالي لمكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب حتى يمكن تنفيذ ولايته على نحو فعال. |
Ils ont demandé que soit accru l'appui fourni par le PNUD sous forme de ressources humaines et financières au Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud, de sorte que celui-ci puisse s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | ودعت البرنامج الإنمائي إلى زيادة دعمه البشري والمالي لمكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب حتى يمكن تنفيذ ولايته على نحو فعال. |
Ce n'est un secret pour personne qu'en dépit du vaste consensus actuel sur le fait que l'Afrique doit demeurer le centre de nos préoccupations et une priorité, les ressources humaines et financières vont ailleurs. | UN | وليس سـرا، أنـه على الرغم من الاتفاق الواسع النطاق على ضرورة أن تظل أفريقيا بـؤرة الاهتمام والأولويات، فـإن الموردين البشري والمالي يذهبان معا إلى أماكن أخـرى. |
Nous ne pouvons pas courir le risque de voir gaspiller les ressources humaines et financières qui ont été consacrées à la République démocratique du Congo, en raison du sentiment de frustration que pourrait ressentir les citoyens et qui pourrait même conduire à une résurgence de la crise. | UN | لا يمكننا أن نخاطر بهدر الاستثمار البشري والمالي في جمهورية الكونغو الديمقراطية بسبب ما يشعر به المواطنون من إحباط، مما قد يؤدي في نهاية المطاف إلى تجدد الأزمة. |
Une stratégie efficace de développement rural demande que l'on tienne compte de toutes les ressources, naturelles, sociales, humaines et financières. | UN | 203 - يجب على أي استراتيجية ناجحة للتنمية الريفية أن تضع في اعتبارها جميع الأصول: الطبيعية، والاجتماعية، ورأس المال البشري والمالي. |
En ce qui concernait l'application des Normes comptables internationales du secteur public, il a convenu qu'un échange de vues plus approfondi aiderait les membres du Conseil d'administration à appréhender ce que cela représentait sur le plan des ressources humaines et financières et leur permettrait d'en mieux comprendre les incidences dans divers domaines, par exemple l'assurance maladie après la cessation de service. | UN | وفيما يتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وافق على أن التوسع في تبادل الآراء سيساعد أعضاء المجلس التنفيذي على إدراك الجهد البشري والمالي اللازم وإدراك الآثار التي تترتب بالنسبة لمجالات مثل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Je demande à l'Assemblée générale d'allouer les ressources humaines et financières nécessaires aux programmes qui fournissent soins et soutien aux victimes de la violence sexiste, par l'intermédiaire de services juridiques, économiques, psychosociaux et d'hygiène sexuelle. | UN | 88 - وإنني أدعو الجمعية العامة إلى كفالة توفير الدعم البشري والمالي الكافي للبرامج التي توفر الرعاية والدعم من خلال تقديم الخدمات القانونية والاقتصادية والنفسية وخدمات الصحة الإنجابية إلى الناجين من أعمال العنف الجنساني. |
b) Envisager de revoir les ressources humaines et financières et l'appui institutionnel que le PNUD consacre à la coopération Sud-Sud, à la lumière du rôle croissant que celle-ci joue dans la coopération internationale pour le développement. Chapitre | UN | (ب) أن ينظر في إعادة تقييم الدعم البشري والمالي والمؤسسي الذي يقدمه البرنامج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وذلك في ضوء الأهمية المتنامية لهذا التعاون في إطار التعاون الدولي من أجل التنمية. |
39. Le Comité recommande à l'État partie de confier au Secrétaire parlementaire pour les affaires des enfants et des jeunes des pouvoirs suffisants et de lui fournir des ressources humaines et financières adaptées afin qu'il puisse élaborer des lois et politiques pour les enfants et en coordonner et suivre l'application dans tout le pays. | UN | 39- توصي اللجنة الدولة الطرف بإسناد السلطات الملائمة وتوفير الدعم البشري والمالي الكافي للأمين البرلماني المكلف بشؤون الأطفال والشباب، كي يتمكن من وضع قوانين وسياسات لصالح الأطفال، ويتولى تنسيقها ورصد تنفيذها في كافة أنحاء البلد. |
Cette dernière s'est engagée à prendre des mesures concrètes pour promouvoir l'investissement privé et le commerce en mobilisant les institutions financières de développement compétentes, les agences de crédit à l'exportation et autres outils gouvernementaux et non gouvernementaux afin d'encourager les investissements dans le capital humain et financier en Afghanistan. | UN | وقد تعهد المجتمع الدولي باتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز الاستثمار الخاص والتجارة من خلال تعبئة مؤسسات التمويل الإنمائي ذات الصلة، وهيئات ائتمانات التصدير، وغيرها من الأدوات الحكومية وغير الحكومية لتشجيع الاستثمارات في رأس المال البشري والمالي في أفغانستان. |
Rappelant la décision 18/1 du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud, elles ont appelé le PNUD à renforcer son appui au Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud sur les plans humain et financier. | UN | وأشارت تلك المجموعة إلى قرار اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون في ما بين بلدان الجنوب 18/1، ودعت البرنامج الإنمائي إلى زيادة دعمه البشري والمالي لمكتب الأمم المتحدة للتعاون في ما بين بلدان الجنوب. |
Rappelant la décision 18/1 du Comité de haut niveau pour la coopération Sud-Sud, elles ont appelé le PNUD à renforcer son appui au Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud sur les plans humain et financier. | UN | وأشارت تلك المجموعة إلى قرار اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون في ما بين بلدان الجنوب 18/1، ودعت البرنامج الإنمائي إلى زيادة دعمه البشري والمالي لمكتب الأمم المتحدة للتعاون في ما بين بلدان الجنوب. |
445. Le Comité recommande à l'État partie de fournir l'appui humain et financier nécessaire pour la mise en place et le renforcement des permanences téléphoniques gratuites < < SOS-enfants > > dans tous les districts et de se fixer comme échéance la date de présentation de son prochain rapport au Comité. | UN | 445- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم الدعم البشري والمالي اللازم لإنشاء وتعزيز " خطوط الأطفال " المجانية في جميع مناطق الدولة الطرف وأن تتخذ موعد تقديم تقريرها المقبل إلى اللجنة تاريخاً محدداً لبلوغ هذا الهدف. |
f) Les organismes des Nations Unies devraient également fournir un appui humain et financier aux activités du Mécanisme et de ses groupes thématiques et favoriser la mobilisation commune des ressources pour les activités. | UN | (و) ويتعين على وكالات الأمم المتحدة أيضا تقديم الدعم البشري والمالي لعمل آلية التنسيق والمجموعات التابعة لها وتعزيز التعبئة المشتركة للموارد اللازمة لأنشطة المجموعات. |
S'engage à apporter un plein soutien aux institutions fédérales de transition, sur les plans matériel et financier, pour leur permettre de mener à bien les tâches restant à accomplir et pour renforcer les capacités de l'administration locale et, à cet égard, engage tous les partenaires internationaux à fournir l'appui humain et financier nécessaire à l'accomplissement de ces tâches; | UN | 9 - تعرب عن التزامها بتقديم الدعم الكامل إلى المؤسسات الاتحادية المؤقتة، ماليا وماديا على حد سواء، وذلك لتمكينها من إنجاز المهام المتبقية وبناء القدرة وتعزيز الإدارة المحلية، وتهيب، في هذا الصدد، بجميع الشركاء الدوليين أن يقدموا الدعم البشري والمالي اللازم لإنجاز هذه المهام؛ |