L'arrêt progressif des opérations internes de vente de cartes et autres articles se déroule sans heurts de façon rationnelle; le produit des ventes de cartes et autres articles est de 17,1 millions de dollars à la fin de 2015. | UN | 17.1 مليون دولار من مبيعات البطاقات والمنتجات بحلول نهاية عام 2015. |
Les délégations susmentionnées ont noté que le produit de la vente de cartes et autres articles avait diminué et salué les efforts entrepris en vue de rationaliser les coûts de ces activités. | UN | ولاحظت تلك الوفود انخفاض الإيرادات المتأتية من بيع البطاقات والمنتجات وأعربت عن تقديرها للجهود الرامية إلى ترشيد النفقات المتصلة بتلك الأنشطة. |
Il constatait avec plaisir que, bien que la vente de cartes et de produits soit toujours à l'origine de la plupart des recettes de l'UNICEF, le plan de travail et le projet de budget de la Division mettaient de plus en plus l'accent sur la collecte de fonds dans le secteur privé. | UN | وأعرب عن سروره لما لاحظه من ازدياد التركيز في خطة العمل ووثيقة الميزانية على جمع الأموال من القطاع الخاص، رغم أن مبيعات البطاقات والمنتجات ستظل تشكل محور العمل التجاري لليونيسيف. |
Il constatait avec plaisir que, bien que la vente de cartes et de produits soit toujours à l'origine de la plupart des recettes de l'UNICEF, le plan de travail et le projet de budget de la Division mettaient de plus en plus l'accent sur la collecte de fonds dans le secteur privé. | UN | وأعرب عن سروره لما لاحظه من ازدياد التركيز في خطة العمل ووثيقة الميزانية على جمع الأموال من القطاع الخاص، رغم أن مبيعات البطاقات والمنتجات ستظل تشكل محور العمل التجاري لليونيسيف. |
Le produit total net provenant du secteur privé s'est chiffré à 1,26 milliard de dollars, dont 70 millions produits de la vente des cartes et autres articles de l'UNICEF et 1,19 milliard provenant de la collecte de fonds et d'autres ressources. | UN | وبلغ مجموع إيرادات أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص في هذا العام 1.26 بليون دولار، منها 70 مليون دولار حصيلة مبيعات البطاقات والمنتجات و 1.19 بليون دولار حصيلة جمع الأموال وإيرادات أخرى. |
Il est ressorti d'un examen de l'efficacité effectué par l'UNICEF que les revenus dans le secteur privé de la vente de cartes et autres articles avaient diminué à moins de 5 % par comparaison à 80 % il y a 20 ans. | UN | وخلص استعراض للكفاءة أجرته اليونيسيف إلى أن الإيرادات من القطاع الخاص المتأتية من البطاقات والمنتجات انخفضت إلى أقل من نسبة 5 في المائة مقارنة بنسبة 80 في المائة قبل 20 عاماً. |
Les intervenants ont constaté avec satisfaction l'augmentation du produit brut provenant des ventes de cartes et autres articles et ont souhaité savoir si la raison principale en était une progression en volume ou une hausse des prix. | UN | وأعرب المتكلمون عن ارتياحهم للزيادة في العائدات الإجمالية من مبيعات البطاقات والمنتجات واستفسروا عما إذا كان هذا يعزى بشكل رئيسي للزيادة في حجم المبيعات أم الزيادات في الأسعار. |
c) Les activités résiduelles de logistique et d'inventaire liées à la clôture définitive des opérations internes de vente de cartes et autres articles se poursuivront au cours du premier semestre de 2015; | UN | (ج) ستختتم في النصف الأول من عام 2015 الأنشطة المتبقية المتعلقة بالإغلاق النهائي لعملية البطاقات والمنتجات في المنظمة؛ |
1. Produit de la vente de cartes et autres articles (montant brut) | UN | 1 - إجمالي حصائل بيع البطاقات والمنتجات |
Le produit brut des ventes de cartes et autres articles est comptabilisé en monnaie locale sur la base des relevés provisoires de ventes reçus des partenaires à la fin de l'année. | UN | 30 - وتقيد العائدات الإجمالية لبيع البطاقات والمنتجات بالعملة الأجنبية، وتجمع على أساس تقارير المبيعات المؤقتة الواردة من شركاء المبيعات في نهاية السنة. |
b) Montant brut des recettes provenant des ventes de cartes et de produits : 160,8 millions de dollars; | UN | )ب( حصيلة إجمالية من بيع البطاقات والمنتجات قدرها ١٦٠,٨ مليون دولار؛ |
Les recettes au titre des ressources ordinaires incluent le total des recettes nettes de la vente de cartes et de produits et des recettes des campagnes d'appel de fonds dans le secteur privé. | UN | 160 - تشمل الإيرادات بالنسبة للموارد العادية الدخل الصافي الإجمالي المتحقق من بيع البطاقات والمنتجات والدخل المتحقق من حملات جمع الأموال من القطاع الخاص. |
Plusieurs délégations ont fait observer que les prévisions des ventes de cartes et de produits pouvaient pêcher par excès d'optimisme, notant que dans le passé, les résultats effectifs avaient été inférieurs aux prévisions. | UN | 56 - وأشارت عدة وفود إلى أن توقعات مبيعات البطاقات والمنتجات قد تكون متفائلة، ولاحظت أن النتائج الفعلية المحققة في الماضي كانت دون التوقعات. |
Cet écart est le résultat direct de l'arrêt des ventes des produits de l'UNICEF dans 14 pays, suite à la décision de supprimer progressivement la production centralisée et en interne des cartes et autres articles. | UN | وجاء هذا الأداء المنخفض عن المدرج في الميزانية نتيجةَ مباشرةَ لوقف أنشطة مبيعات المنتجات التي تتيحها اليونيسيف في 14 بلدا في أعقاب قرار تصفية العمليات المركزية لإنتاج البطاقات والمنتجات داخليا. |
Nombre d'entre elles ont évoqué la stabilisation des recettes au titre des ressources ordinaires mais se sont dites préoccupées par la faiblesse des recettes issues de la vente de cartes et d'autres articles. | UN | وأبرز العديد تحقُّق الاستقرار في الإيرادات من الموارد العادية ولكنه لاحظ أيضا بقلق تدني معدل المساهمات المتأتية من إيرادات المبيعات من البطاقات والمنتجات. |
96. En réponse aux questions posées, le Directeur de l'opération a confirmé que l'étude externe serait entreprise en juillet et qu'elle porterait essentiellement sur les cartes et les autres produits. | UN | ٩٦ - وردا على الاستجابة على اﻷسئلة المتعلقة بالاستعراض الخارجي لبطاقات اليونسيف ومنتجاتها، أكد مدير عملية بطاقات المعايدة أن الاستعراض سيبدأ في تموز/يوليه، وسيركز أساسا على البطاقات والمنتجات. |
Cette augmentation s'explique par le fait que les comités nationaux qui ont cessé de vendre les cartes et autres articles de l'UNICEF en 2013 avaient déjà engagé des dépenses non renouvelables en 2012, ce qui avait entraîné une diminution de la marge du produit brut pour 2012. | UN | ويرجع هذا إلى أن معظم اللجان الوطنية التي توقفت عن نشاط البطاقات والمنتجات التي تتيحها اليونيسيف في عام 2013 كانت قد تكبدت من قبل تكاليف غير متكررة خلال عام 2012؛ ومن ثم ظهر أثر ذلك في التدهور في صافي الهوامش في ذلك العام. |
Les résultats obtenus en ce qui concerne les cartes et les articles-cadeaux font d'ores et déjà l'objet d'un suivi rigoureux du fait de la rationalisation. | UN | ويجري بالفعل رصد أداء البطاقات والمنتجات عن كثب في أعقاب عملية الترشيد. |
118. Ces statistiques donnent à penser que les prévisions de vente et les surcommandes de cartes et d'autres produits ne sont pas réalistes. | UN | ١١٨ - وتشير هذه الاحصاءات الى عدم واقعية التنبؤ بالمبيعات، والمغالاة في طلب البطاقات والمنتجات اﻷخرى. |
Le produit brut des ventes de cartes et autres marchandises est comptabilisé en monnaie locale sur la base des relevés provisoires de ventes reçus des partenaires à la fin de l'année. | UN | 29 - تقيَّد العائدات الإجمالية من بيع البطاقات والمنتجات بالعملة الأجنبية، وتجمع على أساس تقارير المبيعات المؤقتة الواردة من شركاء المبيعات في نهاية السنة. |
L'UNICEF a passé des accords avec plusieurs fabricants de cartes de vœux qui conçoivent, fabriquent, entreposent, distribuent et vendent ces cartes et articles-cadeaux pour son compte aux États-Unis d'Amérique et en Europe et lui versent un pourcentage des ventes. | UN | 2 - وتوجد اتفاقات بين اليونيسيف وعدد من شركات بطاقات المعايدة تقوم بتصميم البطاقات والمنتجات وتصنيعها وتخزينها وتوزيعها وبيعها بالنيابة عن اليونيسيف في الولايات المتحدة الأمريكية وبلدانفي مختلف أنحاء أوروبا، وتحويل نسبة مئوية من مبيعات التجزئة لليونيسيف. |
Produit brut de la vente de cartes et d'articles-cadeaux | UN | العوائد الإجمالية من مبيعات البطاقات والمنتجات |
Les recettes brutes provenant de la vente des cartes de voeux et autres produits étaient passées à 117,4 millions de dollars, soit une baisse de 17,1 % par rapport à 1999. | UN | فقد انخفضت العائدات الإجمالية من بيع البطاقات والمنتجات بنسبة 17.1 في المائة لتصل إلى 117.4 مليون دولار، مقارنة بعام 1999. |