ويكيبيديا

    "البطالة الطويلة الأجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • chômage de longue durée
        
    • du chômage à long terme
        
    • le chômage à long terme
        
    • chômeurs de longue durée
        
    • de chômage à long terme
        
    - La baisse du chômage de longue durée plus forte que celle des hommes; UN انخفاض البطالة الطويلة الأجل بين النساء بصورة أكبر منها بين الرجال؛
    Le chômage de longue durée a également augmenté ces dernières années. UN كذلك زادت البطالة الطويلة الأجل في السنوات القليلة الماضية.
    Le chômage de longue durée chez les jeunes et d'autres groupes sociaux, en particulier, ne facilitera pas l'insertion sociale de ces groupes. UN وبوجه خاص، سيؤدي استمرار البطالة الطويلة الأجل في صفوف الشباب وفئات اجتماعية أخرى إلى زيادة صعوبة إدماج هذه الفئات في المجتمع.
    Enfin, selon toute probabilité, la persistance du chômage à long terme et les meilleures possibilités d'obtenir des gains élevés ont accentué les disparités de revenus dans la plupart des pays développés. C. L'épidémie du sida UN وفي معظم البلدان المتقدمة، من اﻷرجح أن يكون تواصل البطالة الطويلة اﻷجل وتزايد الفرص لتحقيق دخول أعلى، قد جعل التفاوت في توزيع الدخل يزيد عن ذي قبل.
    Les politiques relatives au marché du travail sont un moyen important de prévenir le chômage à long terme et de soutenir la transformation structurelle de l'économie. UN وتمثل سياسات سوق العمل أداة هامة للوقاية من البطالة الطويلة الأجل ودعم التحول الهيكلي للاقتصاد.
    La durée du chômage a baissé mais la proportion des chômeurs de longue durée est restée stable. UN وأصبحت فترات البطالة أقصر ولكن حصتها من البطالة الطويلة الأجل ظلت ثابتة.
    b) les compagnes de bénéficiaires d'allocations de chômage à long terme UN (ب) عشيرات الحاصلين على تعويضات البطالة الطويلة الأجل.
    En Europe centrale et orientale en particulier, les marchés du travail se caractérisent par des taux de chômage stabilisés à des niveaux élevés et une augmentation du chômage de longue durée. UN وتتسم أسواق العمل في وسط وشرق أوروبا عموما بمعدلات بطالة استقرت على مستوى عالٍ وبزيادة في البطالة الطويلة الأجل.
    L'objectif est d'éviter, chez les jeunes qui entrent sur le marché du travail, un chômage de longue durée, qui représenterait une perte de maind'œuvre qualifiée. UN يهدف هذا التدبير إلى اتقاء البطالة الطويلة الأجل بين الشباب وهم يدخلون سوق العمل، لأن ذلك يمثل خسارة لما هو مكتسَب من رأس مال بشري.
    Il prévoit un ensemble de mesures pour remédier au problème du chômage de longue durée. UN وتشمل هذه الخطة مجموعة شاملة من التدابير لمواجهة البطالة الطويلة الأجل.
    Le chômage de longue durée constitue la principale source d’exclusion sociale dans les pays de l’OCDE. UN وتمثل البطالة الطويلة الأجل السبب الرئيسي للاستبعاد الاجتماعي في بلدان المنظمة.
    Des services de placement très actifs peuvent aussi aider à éviter le chômage de longue durée. UN وتساعد الخدمات الكثيفة العمالة أيضا على تفادي البطالة الطويلة الأجل.
    La Slovaquie a fait des efforts particuliers pour réduire le chômage de longue durée chez les femmes roms. UN وبذلت سلوفاكيا جهودا خاصة لتقليل البطالة الطويلة الأجل في صفوف نساء الروما.
    Également, le chômage de longue durée, parmi les personnes âgées, a diminué. UN وقد انخفضت أيضا البطالة الطويلة الأجل بين المسنين.
    La persistance du chômage de longue durée observée depuis la crise contraste avec la reprise économique progressive enregistrée dans le monde et continue de susciter la crainte d'une reprise sans emploi. UN وثمة تناقض بين استمرار البطالة الطويلة الأجل منذ نشوب الأزمة وبين الانتعاش الاقتصادي العالمي التدريجي، ولا تزال هناك مخاوف من حدوث انتعاش لا يهيئ فرصا للعمل.
    Le chômage de longue durée représente un défi particulier, de nombreuses personnes étant sans emploi pendant six mois ou plus. UN وتشكل البطالة الطويلة الأجل صعوبة خاصة، حيث يظل العديد منهم عاطلين عن العمل لمدة تزيد على ستة أشهر أو أكثر.
    Il existe en Belgique des mesures spécifiques visant à lutter contre le chômage de longue durée dont souffrent majoritairement les femmes. UN توجد في بلجيكا تدابير محددة لمكافحة البطالة الطويلة الأجل التي تشكل النساء أغلبية من يعانون منها.
    Entre 1995 et 2002, le taux de chômage de longue durée a baissé à 4,3 % chez les femmes actives et 3,4 % chez les hommes actifs. UN وفيما بين عامي 1995 و2002، انخفض معدل البطالة الطويلة الأجل إلى 4.3 في المائة لدى الناشطات و3.4 في المائة لدى الناشطين.
    Il en est résulté de graves problèmes de chômage, s'agissant surtout du chômage à long terme lié à la récession du début des années 1990, auquel s'ajoute le vieillissement de la population. UN وقد تسبب ذلك في بطالة يُعتد بها، وخاصة البطالة الطويلة اﻷجل عقب الانكماش الذي حدث في أوائل التسعينات والذي اقترن بتقدم السكان في العمر.
    L'actuelle phase de transition devrait durer suffisamment longtemps pour permettre de résoudre le problème du chômage à long terme au moyen de mesures telles qu'une extension des zones consacrées à l'agriculture et le développement de compétences en matière de services et de transformation de produits pour l'exportation. UN وينبغي للمرحلة الانتقالية الحالية أن تطول بحيث تسمح بحل مشكلة البطالة الطويلة اﻷجل من خلال خطوات مثل زيادة المساحات المخصصة للزراعة وتطوير المهارات في مجال خدمة وتجهيز الصادرات.
    Le but de ce plan avait à l'origine un double objectif : réduire le chômage à long terme et améliorer le service public. UN وكان هدف الخطة في الأصل ذا شقين: خفض البطالة الطويلة الأجل وتحسين الخدمات العامة.
    Évolution de la proportion de jeunes chômeurs de longue durée et comparaison UN التغيرات في نسبة البطالة الطويلة الأجل في صفوف الشبان مقارنة بالمتوسط الوطني
    Les parents célibataires représentent une proportion importante des employés qui ont besoin de prestations supplémentaires dans le cadre des allocations de chômage à long terme, qui n'ont qu'un < < petit boulot > > ou un emploi soumis aux contributions de l'assurance sociale mais qui gagnent moins de Euro 800 par mois. UN ويُمَثل الوالدان الوحيدان تمثيلا غير متناسب بين العاملين، ولكنهم يحتاجون إلى الحصول على المنافع التكميلية في إطار تعويضات البطالة الطويلة الأجل للذين لا يعملون سوى ما يسمى " عملا صغيرا " أو للخاضعين لإسهامات التأمين الاجتماعي التي تدفع أقل من 800 يورو كل شهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد