ويكيبيديا

    "البعثات إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • missions au
        
    • missions dans les
        
    • des missions
        
    • mission à
        
    • missions à
        
    • missions aux
        
    • les missions
        
    • missions en cours et
        
    • missions ont
        
    :: Mettre en œuvre un programme de transfert de processus des missions au Centre, en fixant des délais et en établissant des étapes pour les transferts; UN :: خطة تنفيذ لنقل العمليات من البعثات إلى مركز الخدمات، وتحديد المواعيد المستهدفة، ووضع معالم لنقل تلك العمليات
    Il est nécessaire de trouver des critères justes, pour que le transfert de personnes des missions au Siège se fasse dans l'équité. UN ويستلزم الأمر إيجاد المعايير الصحيحة للحل العادل لمسألة نقل الموظفين من البعثات إلى المقر.
    Par conséquent, il a une fois encore souligné combien il importait d'envoyer de telles missions dans les territoires coloniaux pour faciliter l'application de la Déclaration. UN وبالتالي، فقد تم التأكيد من جديد على أهمية إرسال هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة بغية تسهيل تنفيذ اﻹعلان.
    La réduction des effectifs des missions devrait être basée sur les réalités du terrain, pas sur des contraintes financières systémiques. UN وينبغي أن يستند تقليص حجم البعثات إلى الحقائق السائدة في الميدان لا إلى القيود المالية النظمية.
    En ce qui concerne l'appui aux missions, il est heureux que le Secrétariat soit passé d'une approche compartimentée par mission à une stratégie de gestion mondiale. UN وفيما يتعلق بالدعم الميداني العالمي، أعرب عن سروره أن الأمانة العامة تحولت من نهج يركز على البعثات إلى نهج إدارة عالمي.
    Outre les rapports financiers et, selon que de besoin, elle établit régulièrement des rapports de fond sur les activités des missions à l'intention du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale. UN وإلى جانب التقارير المالية، تُقدم بانتظام حسب الاقتضاء، تقارير فنية عن أنشطة البعثات إلى مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    La Division fera tout son possible pour soumettre l'ensemble des projets de budget des missions aux organes délibérants dans les meilleurs délais. UN وسوف تبذل الشعبة قصارى جهدها من أجل تقديم مجمل مشاريع ميزانيات البعثات إلى الهيئات التداولية في أقصر المهل الممكنة.
    Ceux sur les missions en Allemagne, en France et au Royaume-Uni, faute de moyens et compte tenu des contraintes de temps, seront soumis ultérieurement. UN أما التقارير عن البعثات إلى ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة، فستُقدم في وقت لاحق نظراً لعدم توافر الوسائل وضيق الوقت.
    a La distinction entre missions en cours et missions achevées tient compte de la situation au 30 juin pour chaque exercice financier considéré. UN (أ) تصنيف البعثات إلى بعثات عاملة ومنتهية حتى 30 حزيران/يونيه 2006، وقد أُعيـد تصنيف السنوات السابقة تبعا لذلك.
    En mars 2013, le Département a confié le processus de planification des achats des missions au Centre de services mondial. UN وفي آذار/مارس 2013، نقلت الإدارةُ مهمةَ تخطيط المشتريات لفائدة البعثات إلى مركز الخدمات العالمي.
    Il a également entrepris un certain nombre de missions au Burkina Faso, en Guinée, au Niger, au Mali, en Mauritanie et au Togo et il s'est rendu régulièrement à Abuja et à Abidjan (Côte d'Ivoire), pour des consultations avec la direction de la CEDEAO. UN كما قام بعدد من البعثات إلى بوركينا فاسو وتوغو وغينيا ومالي وموريتانيا والنيجر. وسافر بانتظام إلى كل من أبوجا وأبيدجان بكوت ديفوار للتشاور مع قيادة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    4. Souligne que la présentation des projets de budget des missions au Siège relève de l'autorité et de la responsabilité du chef de mission/représentant spécial du Secrétaire général ; UN 4 - تؤكد على أن تقديم مقترحات الميزانية من البعثات إلى المقر ينبغي أن يشكل جزءا من مهام القيادة والمساءلة لرئيس البعثة/الممثل الخاص للأمين العام؛
    Les retards apportés à la soumission des plans d'achat s'expliquaient notamment par la présentation tardive des budgets des missions au Service de gestion financière ainsi que par la création de nouvelles missions. UN وتضمنت أسباب التأخير في تقديم خطط المشتريات، من بين أمور أخرى، تأخر تقديم ميزانيات البعثات إلى دائرة الإدارة المالية والدعم المالي وكذا إنشاء بعثات جديدة.
    Il est prévu d'effectuer des missions, au cours des deux prochaines années, dans l'ensemble des 23 États ayant adhéré au Mécanisme. UN ومن المتوقع أن ترسل البعثات إلى جميع الدول الـ 23 المنضمة للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران خلال السنوات القليلة المقبلة .
    Il s'agit d'un bon exemple, qui témoigne de l'impact positif que peuvent avoir les missions dans les pays. UN وهي مثال جيد على الأثر الايجابي الذي يمكن أن ينتج عن البعثات إلى البلدان.
    Nous ne saurions trop insister sur la nécessité pour les Puissances administrantes de continuer à coopérer, en facilitant l'envoi de telles missions dans les territoires sous leur administration. UN ولا يمكن المغالاة في ضرورة وجود التعاون من جانب الدول القائمة باﻹدارة أو مواصلتها هذا التعاون بتسهيلها إيفاد تلك البعثات إلى اﻷقاليم الواقعة تحت إدارتها.
    La délégation uruguayenne se félicite que la Nouvelle-Zélande ait, par son exemple, ouvert la voie à l’envoi de missions dans les territoires. UN ٦١ - ووفد أوروغواي يرحب بأن كاليدونيا الجديدة قد فتحت الطريق أمام إيفاد البعثات إلى اﻷقاليم، من خلال المثال الذي قدمته.
    des missions ont été effectuées dans plusieurs pays d'Amérique latine, des Caraïbes et d'Asie. UN وأوفدت البعثات إلى عدة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا.
    Dans plusieurs missions, on a remédié à cette situation grâce à d'importants prêts de personnel et de matériel de mission à mission. UN وتمت في بعثات عديدة إعارة عدد كبير من موظفي ومعدات إحدى البعثات إلى بعثة أخرى بغية معالجة الحالة.
    Le représentant du pays hôte invitait les missions à informer la Mission des États-Unis de toutes difficultés auxquelles se heurteraient leurs diplomates à l'arrivée. UN ودعا الممثـل البعثات إلى إبلاغ بعثة البلد المضيف بأي صعوبات قـد تصادفها لدى وصـول الدبلوماسيين التابعين لها.
    Au cours des deux dernières années, l'Agence a effectué un certain nombre de missions aux 15 réacteurs de centrales nucléaires ukrainiens, couvrant les questions de la sécurité, de la sûreté d'exploitation et de la sûreté des déchets. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين، قامت الوكالة بإرسال عدد من البعثات إلى جميع مفاعلات الطاقة النووية الأوكرانية البالغ عددها 15، وغطت البعثات مسائل السلامة المتعلقة بالتصميم والتشغيل والنفايات.
    Dans les missions susmentionnées, l'efficacité de la gestion dépend hautement du contexte. UN وتتوقف فعالية الإدارة في تلك البعثات إلى حد بعيد على السياقات القائمة.
    a La distinction entre missions en cours et missions achevées tient compte de la situation au 30 juin pour chaque exercice financier considéré. F. Dépenses UN (أ) تصنيف البعثات إلى بعثات جارية ومنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005، وقد أُعيـد تصنيف السنوات السابقة تبعا لذلك.
    Ces missions ont permis de renforcer les liens entre les gouvernements et les organismes des Nations Unies chargés de la préparation aux catastrophes. UN وأدت هذه البعثات إلى تعزيز الروابط في مجال أنشطة التأهب التي يضطلع بها كل من الحكومة والأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد