ويكيبيديا

    "البعثات الأجنبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des missions étrangères
        
    • les missions étrangères
        
    • les missions à l'étranger
        
    • missions et organismes étrangers
        
    • de missions étrangères
        
    Elle les restituera à la demande du Bureau des missions étrangères à New York (OFM/NY) sous réserve que les conditions ci-après sont remplies : UN وتفرج مدينة نيويورك عن هذه المركبات بناء على طلب مكتب البعثات الأجنبية في نيويورك رهنا بما يلي:
    Il a souligné que le Bureau des missions étrangères avait expressément demandé à l'État de New York de supprimer cette obligation. UN وبيَّن أن مكتب البعثات الأجنبية كان قد وجه طلبا محددا إلى ولاية نيويورك بالتخلي عن هذا المطلب.
    Des discussions sont en cours entre le Bureau des missions étrangères et ces organismes émetteurs. UN ولا تزال المناقشات جارية بين مكتب شؤون البعثات الأجنبية وتلك الهيئات.
    Les autorités cubaines ont adopté des mesures pour empêcher les actes de violence contre les missions étrangères sur le territoire national. UN وسلطات كوبا قد اتخذت ما يلزم من تدابير لمنع ارتكاب أفعال العنف ضد البعثات الأجنبية في إقليمها الوطني.
    Le Bureau des missions étrangères se tient à la disposition de celles qui auraient des questions à ce sujet. UN ويمكن لمكتب البعثات الأجنبية أن يساعد من لديه أسئلة في هذا الشأن.
    Le représentant du pays hôte a déclaré que le Bureau des missions étrangères du Département d'État examinerait la question et serait disposé à discuter de points spécifiques avec les missions. UN وأفاد بأن مكتب البعثات الأجنبية في وزارة الخارجية سينظر في هذه المسألة وأنه تحت التصرف لبحث مسائل معينة مع البعثات.
    Il était convaincu que le Bureau des missions étrangères accorderait aux missions permanentes l'assistance voulue et prié le pays hôte de suivre la question. UN وأعرب عن ثقته في أن مكتب البعثات الأجنبية سيقدم المساعدة اللازمة للبعثات الدائمة، وطلب من البلد المضيف متابعة الموضوع.
    Le Bureau des missions étrangères du Département d'État était disposé à prêter son concours. UN ويمكن الاستعانة بمكتب البعثات الأجنبية في وزارة الخارجية للمساعدة في تلك العملية.
    Elle a indiqué qu'elle y donnerait suite avec ses collègues du Bureau des missions étrangères du Département d'État et que le pays hôte prendrait directement contact avec la Mission chinoise pour examiner les solutions possibles. UN وقالت إنها ستتابع الأمر مع زملائها في مكتب شؤون البعثات الأجنبية في وزارة الخارجية وأن البلد المضيف سيتصل بالبعثة الصينية بشكل مباشر لمناقشة الحلول الممكنة.
    Les États-Unis prennent très au sérieux les responsabilités qui, en vertu de l'Accord de Siège des Nations Unies et de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques, leur incombent en ce qui concerne la protection de la sécurité des missions étrangères auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وتأخذ الولايات المتحدة على محمل الجد مسؤولياتها بموجب كل من اتفاق مقر الأمم المتحدة واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية بشأن ضرورة ضمان أمن البعثات الأجنبية لدى الأمم المتحدة.
    Toutefois, le Bureau des missions étrangères aide tous les membres des missions n'ayant pas le statut diplomatique à obtenir des permis de conduire. UN غير أن مكتب شؤون البعثات الأجنبية يقوم بمساعدة جميع الأعضاء من غير الدبلوماسيين من أجل ضمان إمكان حصولهم على رخص القيادة.
    Il a indiqué que le Bureau des missions étrangères à New York était chargé de traiter les exemptions de la taxe sur les ventes et que le Directeur régional par intérim était présent à la réunion. UN وقال إن مكتب البعثات الأجنبية في نيويورك هو المسؤول عن معالجة الإعفاءات من ضرائب المبيعات، مشيرا إلى أن المدير الإقليمي بالنيابة ضمن الحضور في الجلسة.
    Il a enfin souligné que le Bureau des missions étrangères était entièrement disposé à aider les délégations à régler toute difficulté de cet ordre. UN واختتم كلامه بالتأكيد على أن مكتب البعثات الأجنبية مستعد تماما لمساعدة الوفود في التغلب على الصعوبات التي من هذا القبيل.
    Il a déclaré que le Département d'État s'employait, par l'intermédiaire du Bureau des missions étrangères, en collaboration avec la ville de New York, à faire en sorte que le personnel diplomatique soit en mesure de bénéficier des exonérations de taxes. UN وأفاد بأن وزارة الخارجية تعمل من خلال مكتب البعثات الأجنبية التابع لها على ضمان حصول الدبلوماسيين على الإعفاء من الضرائب.
    Il a également suggéré que les délégations concernées abordent la question avec le Directeur du bureau régional de New York du Bureau des missions étrangères, qui était présente, à l'issue de la réunion. UN واقترح أيضا أن تناقش الوفود المعنية هذه المسألة بعد رفع الجلسة مع مدير المكتب الإقليمي في نيويورك لمكتب البعثات الأجنبية الذي يحضر الاجتماع.
    14. Enfin, Mme Rodríguez-Pineda remercie le concours qu'a fourni le pays hôte, par l'entremise de son Bureau des missions étrangères, pour éviter un certain nombre d'incidents spécifiques. UN 14 - وفي الأخير، أقرت بالمساعدة المقدمة من طرف البلد المضيف في عدد من الحالات المحددة، وذلك عن طريق مكتب شؤون البعثات الأجنبية.
    Le Bureau du Département d'État chargé des missions étrangères avait fait savoir qu'aucun véhicule de la Mission chinoise n'avait fait l'objet des sanctions prévues dans la réglementation et que les immatriculations n'avaient posé aucun problème à l'époque. UN وقد أبلغه أيضا مكتب شؤون البعثات الأجنبية بوزارة الخارجية أنه لم يتم حجز أي سيارات تابعة للبعثة الدائمة للصين بموجب تدابير الجزاءات في إطار برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية، وأنه لم تكن هناك أية مشاكل فيما يتعلق بتسجيل سيارات البعثة في ذلك الوقت.
    Lors d'une réunion avec les missions étrangères et les chefs des organismes des Nations Unies à Jakarta, la HautCommissaire a engagé tous ceux qui sont en mesure de le faire de contribuer à la protection de ces personnes. UN وحثت المفوضة السامية في اجتماع لها مع البعثات الأجنبية ورؤساء وكالات الأمم المتحدة في جاكارتا جميع القادرين على المساعدة في حماية هؤلاء على الناس على القيام بذلك.
    :: Le Ministère des affaires étrangères assure la liaison avec toutes les missions étrangères accréditées en Ouganda en cas d'indications concernant d'éventuelles menaces terroristes dans le pays. UN :: تتولى وزارة الشؤون الخارجية مهمة الاتصال بجميع البعثات الأجنبية المعتمدة في أوغندا في حالة وجود معلومات عن تهديدات إرهابية فيها.
    Ainsi, la représentation dans les missions à l'étranger continue d'afficher la parité entre les sexes, à 50 %, mais comme on l'a déjà noté, les femmes occupent pour la plupart des postes subalternes plutôt que ceux d'ambassadeur, de haut-commissaire ou de ministre/conseiller. UN وهكذا فإن التمثيل في البعثات الأجنبية لا يزال يوضح نسبة تعادل جنسانية تبلغ 50 في المائة ولكن كما لوحظ من قبل نجد أن معظم تمثيل الإناث يوجد في الوظائف الداعمة وليس في وظائف السفير أو المفوض السامي أو المستشار/الوزير المستشار.
    Il est manifeste que les malfaiteurs coupables de cet acte de terrorisme ont pour but d'intimider les collaborateurs des missions et organismes étrangers accrédités au Tadjikistan. UN ومن الواضح أن هدف مرتكبي هذا العمل الارهابي هو تخويف أفراد البعثات اﻷجنبية المعتمدة في بلادنا.
    On observera que l'occupation de missions étrangères dans notre pays ne vise pas les missions comme telles ni les représentants étrangers. UN وينبغي ملاحظة أن احتلال البعثات الأجنبية في بلدنا ليس موجها ضد البعثات ذاتها ولا ضد الموظفين الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد