ويكيبيديا

    "البعثات الأربع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quatre missions
        
    • des quatre
        
    • quatre nouvelles missions
        
    Les quatre missions se sont engagées à mettre régulièrement à jour ce système de contrôle afin d'en améliorer la qualité. UN وتعهدت البعثات الأربع باستكمال هذا النظام بصورة منتظمة لتحسين نوعية المعلومات التي يتضمنها.
    Cette démarche a donné des résultats particulièrement probants dans les quatre missions auxquelles étaient adjointes des conseillers en matière d'égalité des sexes. UN واتسمت هذه الجهود بالفعالية بوجه خاص في البعثات الأربع التي يعمل بها مستشارون في موضوع المنظور الجنساني.
    En 2013, cette équipe s'est rendue dans les quatre missions ayant fait l'objet du plus grand nombre d'accusations d'exploitation et d'atteintes sexuelles. UN وخلال عام 2013، زار هذا الفريق البعثات الأربع المشمولة بالقسط الأكبر من الادعاءات بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    Le tableau ne comporte pas non plus d'informations sur les quatre missions qui ont achevé ou achèveront leurs activités en 2014 et qui seront interrompues en 2015. UN إضافة إلى ذلك، لا يشمل الجدول أي معلومات عن البعثات الأربع التي أكملت عملياتها أو ستكملها خلال عام 2014 وسيتم إنهاؤها في عام 2015.
    Les quatre missions se proposent aussi d'organiser et d'assurer des cours régionaux de formation, formule plus efficace que les activités de formation proposées à la Base de soutien logistique des Nations Unies. UN وتعتزم البعثات الأربع أيضاً تنظيم وتنفيذ أنشطة تدريب إقليمية، كبديل أكثر فعالية من حيث التكلفة لإجراء الدورات التدريبية في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Les quatre missions gèrent actuellement un stock de biens durables d'une valeur supérieure à 55 millions de dollars et un budget annuel consacré aux technologies de l'information et des communications d'un montant total de 30 millions de dollars. UN وتدير البعثات الأربع حاليا مخزوناً غير مستهلك تتجاوز قيمته 55 مليون دولار، ويبلغ مجموع ميزانياتها السنوية المرصودة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات 30 مليون دولار.
    Du fait de la régionalisation, les fonctions attachées à ce poste passeraient sous la responsabilité d'un centre d'appui et de coordination des missions au Moyen-Orient qui serait chargé de gérer et coordonner les éléments d'appui nécessaires dans les sites éloignées des quatre missions. UN ونتيجة لنهج الهيكلة الإقليمية، سيتم استيعاب مهام هذه الوظيفة في مركزٍ موحد لدعم وتنسيق البعثات في منطقة الشرق الأوسط يقوم بإدارة وتنسيق عناصر الدعم المطلوبة في المواقع النائية من البعثات الأربع.
    En outre, les quatre missions gèrent du matériel informatique durable dont la valeur dépasse 55 millions de dollars et disposent d'un budget annuel cumulé de 30 millions de dollars. UN وعلاوة على ذلك، تدير البعثات الأربع عهدة غير مستهلكة من معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تبلغ قيمتها أكثر من 55 مليون دولار ولها ميزانية سنوية مشتركة قدرها 30 مليون دولار.
    Elle espère que le Secrétariat pourra alors communiquer aux délégations des explications détaillées sur les effets que les réductions proposées auraient sur la capacité des quatre missions mentionnées à s'acquitter de leur mandat respectif. UN وهو يثق أن الأمانة العامة ستزود الوفود في ذلك الوقت بتفسيرات مفصلة للأثر المحتمل لأي تخفيضات مقترحة، على قدرة البعثات الأربع على الوفاء كل بولايتها.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement a fourni un appui considérable aux travaux du Groupe durant les quatre missions que le Groupe a conduites à N'Djamena et dans l'est du Tchad. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما كبيرا إلى الفريق في عمله خلال البعثات الأربع التي اضطلع بها الفريق في انجامينا وشرق تشاد.
    Cette initiative vise essentiellement à éviter les chevauchements d'activités, à réaliser des économies d'échelle et à éliminer les disparités entre les quatre missions dans la prestation des services relatifs aux télécommunications et à l'informatique. UN تتمثل الأهداف الرئيسية للمبادرة في القضاء على ازدواجية الجهود، وتحقيق وفورات الحجم، وإزالة أوجه التفاوت بين البعثات الأربع في ما يتعلق بتوفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Cette initiative vise essentiellement à éviter les chevauchements d'activités, à réaliser des économies d'échelle et à éliminer les disparités entre les quatre missions dans la prestation des services relatifs aux télécommunications et à l'informatique. UN أمّا المبادرة فتتمثل أهدافها الرئيسية في القضاء على ازدواجية الجهود، وتحقيق وفورات الحجم وإزالة أوجه التفاوت بين البعثات الأربع في ما يتعلق بتوفير خدمة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Il collaborera étroitement avec le Centre de contrôle du réseau dépendant du Centre de services mondial pour analyser et régler rapidement les problèmes techniques et, partant, améliorer la disponibilité des systèmes dans les quatre missions. UN وسيعمل المركز الإقليمي لمراقبة الشبكة بتنسيق وثيق مع مركز مراقبة الشبكة ضمن مركز الخدمات العالمية على كفالة التحليل والحل السريعين للمشاكل التقنية وبالتالي زيادة إتاحة النظم في سائر البعثات الأربع.
    Cette initiative vise essentiellement à éviter les chevauchements d'activités, à réaliser des économies d'échelle et à éliminer les disparités entre les quatre missions dans la prestation des services relatifs aux télécommunications et à l'informatique. UN أمّا المبادرة فتتمثل أهدافها الرئيسية في القضاء على ازدواجية الجهود، وتحقيق وفورات الحجم وإزالة أوجه التفاوت بين البعثات الأربع في ما يتعلق بتوفير خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Le fait que deux des quatre missions organisées durant cette période - les Missions au Kosovo et au Timor oriental - concernent la mise en place d'institu-tions nationales, illustre la multiplicité des défis qui se posent à l'ONU dans le maintien de la paix. UN إن كون بعثتين من البعثات الأربع التي أرسلت خلال هذه الفترة - إلى كوسوفو وتيمور الشرقية - كانتا تعملان في مجال بناء الدولة ليؤكد تعددية التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة في حفظ السلام.
    La coopération entre ces quatre missions est constante, en particulier dans le domaine des technologies de l'information et des communications, propice à l'établissement de plate-formes communes et à l'intégration. UN 34 - والتعاون بين البعثات الأربع مستمر، ولا سيما في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو مجال يُحبَّذُ إنشاء منصات مشتركة كما يُحبَّذُ فيه التكامل.
    Beaucoup de progrès ont été réalisés au cours des dernières années, et les sections des communications et des services informatiques des quatre missions se rencontrent deux fois par an, notamment pour discuter de la conception et de la mise en œuvre des systèmes d'information régionaux et de la mutualisation des stocks régionaux de logiciels et des cours de formation. UN وقد أُنجز الكثير في السنوات الأخيرة إذ أن عناصر قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في البعثات الأربع كانت تلتقي مرتين كل سنة، بما في ذلك بشأن تصميم وتنفيذ نظم المعلومات الإقليمية وتبادل الموجودات الإقليمية من البرامجيات وإجراء الدورات التدريبية.
    Ces dernières années, les réunions bisannuelles des composantes technologies de l'information et des communications des quatre missions, portant notamment sur la conception et la mise en œuvre des systèmes régionaux d'information, la mise en commun des logiciels régionaux et l'organisation de sessions de formation, ont permis de faire des avancées notables. UN وقد تم تحقيق الكثير في السنوات الأخيرة، حيث كانت عناصر قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في البعثات الأربع تجتمع مرتين في السنة لأمور عدة، شملت تصميم وتنفيذ نظم المعلومات الإقليمية وتبادل المخزون من البرامجيات الإقليمية وتنظيم الدورات التدريبية.
    L'initiative de régionalisation vise à officialiser l'unité des efforts des quatre missions en modifiant la structure organisationnelle de l'appui aux technologies de l'information et des communications grâce à la mise en place proposée des Services régionaux de télécommunications et d'informatique. UN لذا فإن مبادرة الهيكلة الإقليمية تسعى إلى إضفاء الطابع الرسمي على توحيد الجهود في البعثات الأربع عن طريق إعادة النظر في الهيكل التنظيمي لدعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق الإنشاء المقترح لدائرة خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الإقليمية.
    Cependant, au cours des quatre visites de pays qu'il a effectuées, il a constaté que les garanties en matière de droits de l'homme et les garanties juridiques n'étaient pas suffisamment solides, ce qui remettait en cause la légitimité, la légalité et la validité de ces mécanismes. UN ولكنه لاحظ في كل بعثة قُطرية من بين البعثات الأربع التي أجراها، أن حقوق الإنسان والضمانات القانونية لم تدرج فيها على النحو الصحيح، مما يقوض مشروعيتها وقانونيتها وسريانها.
    Le renversement de tendance susmentionné s'est accentué en 2000 par suite de la création de quatre nouvelles missions, la MINUSIL, l'ATNUTO, la MINUK et la MONUC. UN وإذا استبعدت هذه البعثات الأربع فإن مستويات الأنصبة المقررة لسنة 2000 ستكون أصغر بدرجة كبيرة ولا تكاد تبلغ 0.4 بليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد