ويكيبيديا

    "البعثات الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • missions humanitaires
        
    • personnel humanitaire
        
    Depuis 2007, les missions humanitaires et celle de la MINUAD dans ces zones ont eu affaire à des commandants récalcitrants sur le terrain. UN ومنذ عام 2007، ما انفك القادة المتعنتون في الميدان يعرقلون البعثات الإنسانية وبعثات العملية المختلطة إلى تلك المناطق.
    Enlèvement et destruction; enregistrement, conservation et communication des renseignements; protection des missions humanitaires UN :: الإزالة والتدمير؛ تسجيل المعلومات وحفظها وإبلاغها؛ حماية البعثات الإنسانية
    Enlèvement et destruction; enregistrement, conservation et communication des renseignements; protection des missions humanitaires UN :: الإزالة والتدمير؛ تسجيل المعلومات وحفظها وإبلاغها؛ حماية البعثات الإنسانية
    Les groupes tribaux ont eux aussi arrêté les missions humanitaires aux points de contrôle. UN كما أن الجماعات القبلية كانت توقف مرور البعثات الإنسانية عند نقاط التفتيش.
    En termes simples, la justice pour les femmes doit s'appliquer à ces gardiens internationaux que sont le personnel humanitaire et le personnel des opérations de maintien de la paix de l'ONU, déployés pour venir en aide aux sociétés sortant d'un conflit. UN وبعبارة بسيطة، فإن العدل بين الجنسين ينبغي أن تمتد إلى الأوصياء الدوليين، أي إلى قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام والعاملين في البعثات الإنسانية الموفدين لمساعدة هذه المجتمعات في أعقاب الصراع.
    Dans ce contexte, nous sommes favorables à un engagement actif auprès des populations touchées en vue de leur expliquer les objectifs et les tâches des missions humanitaires. UN وفي هذا الصدد، ندعم التوعية النشطة بين المجتمعات المتضررة بشأن أهداف البعثات الإنسانية ومهامها.
    Dispositions relatives à la protection des missions humanitaires UN أحكام تتعلق بأوجه حماية البعثات الإنسانية من الآثار المتولدة عن المتفجرات من مخلفات الحرب
    Dispositions relatives à la protection des missions humanitaires et d'autres missions UN أحكام تتعلق بحماية البعثات الإنسانية وغيرها من البعثات العاملة تحت
    Nous devons également travailler à garantir l'intégrité des missions humanitaires. UN ويجب أن نعمل أيضا على كفالة سلامة البعثات الإنسانية.
    vii) missions humanitaires : coopération avec la Charte internationale < < Espace et catastrophes majeures > > ; UN ' 7` البعثات الإنسانية: التعاون مع هيئة الميثاق الدولي للفضاء والكوارث الكبرى؛
    Lors des missions humanitaires internationales, le personnel de secours est exposé des risques importants. UN 7 - تواجه البعثات الإنسانية الدولية مخاطر كبيرة تهدّد الأفراد المشارِكين في العمليات.
    iii) missions humanitaires : missions de préparation des secours et missions de secours sur les lieux de catastrophes (2); UN ' 3` البعثات الإنسانية: بعثات الإغاثة والتأهب لمواجهة الكوارث الموفَدة إلى مواقع الكوارث والطوارئ (2)؛
    Les forces armées doivent respecter les engagements militaires internationaux du Portugal et participer aux missions humanitaires et de maintien de la paix mises sur pied par les organisations internationales dont le Portugal est membre. UN والقوات المسلحة مسؤولة عن الوفاء بالتزامات البرتغال العسكرية والمشاركة في البعثات الإنسانية وبعثات السلام التي تضطلع بها المنظمات الدولية التي تكون البرتغال عضواً فيها.
    iii) missions humanitaires : missions ayant pour objet de tirer l'enseignement de la situation après les catastrophes; missions de planification préalable des secours et missions de secours sur les lieux de catastrophes; UN ' 3` البعثات الإنسانية: بعثات استخلاص العبر بعد وقوع الكوارث؛ وبعثات الإغاثة والتأهب لمواجهة الكوارث الموفَدة إلى مواقع الكوارث والطوارئ؛
    Le premier groupe s'est intéressé aux missions de petits satellites axées sur la surveillance des changements climatiques et l'enseignement dans ce domaine; le deuxième groupe, à l'utilisation des petits satellites pour la gestion des catastrophes, et le troisième groupe, aux missions humanitaires. UN وركّز الفريق الأول على بعثات السواتل الصغيرة لرصد تغير المناخ وشؤون التعليم، وركزّ الفريق الثاني على استخدام السواتل الصغيرة لإدارة الكوارث، أما الفريق الثالث فقد ركّز على البعثات الإنسانية.
    Enlèvement et destruction; enregistrement, conservation et communication des renseignements; protection des missions humanitaires (suite) UN :: الإزالة والتدمير؛ تسجيل المعلومات وحفظها وإبلاغها؛ حماية البعثات الإنسانية (تابع)
    Enlèvement et destruction; enregistrement, conservation et communication des renseignements; protection des missions humanitaires (suite) UN :: الإزالة والتدمير؛ تسجيل المعلومات وحفظها وإبلاغها؛ حماية البعثات الإنسانية (تابع)
    Même s'il ne s'agit pas d'une question politique, la Fédération de Russie et son régime fantoche dans la région de Tskhinvali cherchent à lui donner un tour politique en établissant des règles illégales inacceptables pour les missions humanitaires. UN ورغم أن تقديم المساعدات الإنسانية، ليس موضوعا سياسيا، فقد حاول الاتحاد الروسي والأنظمة العميلة له في منطقة تسخينفالي تسييس هذا الموضوع بوضع قواعد غير قانونية وغير مقبولة لاستقدام البعثات الإنسانية.
    Nous apprécions la franchise avec laquelle la Stratégie est mise en pratique par les missions humanitaires et de maintien de la paix qui interviennent dans des conditions souvent difficiles. UN ونقدر الصراحة بشأن كيفية تنفيذ الاستراتيجية عمليا من خلال البعثات الإنسانية وبعثات حفظ السلام التي تعمل في أحيان كثيرة في ظروف صعبة.
    Il faudrait s'attacher essentiellement à faire cesser la violence par la médiation ou d'autres moyens et à la protection de la population, notamment par l'envoi sur les lieux de missions humanitaires, de défense des droits de l'homme et de police. UN وينبغي أن ينصب التركيز الأساسي على المساعدة في وقف العنف عن طريق الوساطة وغيرها من الأدوات، وحماية السكان باستخدام تدابير مثل إيفاد البعثات الإنسانية وبعثات حقوق الإنسان والشرطة.
    Les événements dramatiques récurrents dans le monde entier, comme les attaques violentes menées en Iraq et dans d'autres parties du monde, non seulement contre des soldats mais aussi des civils, des journalistes et même du personnel humanitaire des organisations non gouvernementales, rendent impérative et urgente la recherche d'une réponse commune et efficace fondée sur des engagements conjoints renforcés. UN وقد بات ضروريا البحث عن رد مشترك وفعال مبني على التزامات جماعية قوية في ضوء الأحداث المأساوية المتكررة في جميع أنحاء العالم كالهجمات العنيفة في العراق وغيرها من مناطق العالم والتي لا تطال الجنود فحسب بل تستهدف المدنيين والصحفيين وأفراد البعثات الإنسانية التابعة للمنظمات غير الحكومية أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد