En règle générale, des fonctionnaires de l'UNODC sont intégrés aux équipes chargées de dispenser des formations et de réaliser des missions de pays. | UN | وجرت العادة على أن يشارك موظفو المكتب في الأفرقة المكلفة بتقديم الدورات التدريبية وتنفيذ البعثات القطرية. |
Le renforcement de la capacité de surveillance du respect des droits de l'homme du Haut-Commissariat lors des opérations de maintien de la paix et des missions de pays a à cet égard été relevé avec intérêt. | UN | وأحيط علماً بهذا الخصوص باهتمام بتعزيز طاقة المفوضية في مجال رصد حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام وفي البعثات القطرية. |
20. La plupart des missions dans les pays durent de huit à 12 jours. | UN | 20- وتدوم معظم البعثات القطرية ما بين 8 أيام و12 يوماً. |
Les missions dans les pays demeurent le meilleur moyen de cerner le problème du déplacement interne et de juger de l'efficacité des mesures prises pour y remédier. | UN | فما زالت البعثات القطرية أكثر الوسائل فعالية لتفهم مشكلة التشرد الداخلي في بلد معين وتَبَيُّن مدى فعالية معالجتها. |
Voyages des membres du personnel accompagnant le titulaire de mandat lors de ses Missions dans des pays, notamment de l'agent chargé d'assurer sa sécurité | UN | سفر الموظفين: بمن فيهم ضابط أمن لمرافقة المقرر الخاص في البعثات القطرية |
Les observations de l'État concerné feront l'objet d'un additif au rapport de mission. | UN | وتدرج تعليقات الدولة المعنية كإضافة إلى تقارير البعثات القطرية. |
B. Missions effectuées dans des pays 60 - 69 24 | UN | باء- البعثات القطرية 60 - 69 28 |
Dans ses missions de pays, le Rapporteur spécial accordera une attention particulière à la violence conjugale sous l'angle du droit à la santé. | UN | وسيولي المقرر الخاص، أثناء البعثات القطرية التي يقوم بها، عناية خاصة للعنف المنزلي ضمن سياق الحق في الصحة. |
Les missions de pays et les informations complémentaires dont on dispose indiquent que les pays ont des expériences très diverses en ce qui concerne l'élaboration de la note de stratégie. | UN | وأظهرت البعثات القطرية والمعلومات اﻹضافية المتاحة تباينا في الخبرة فيما يتصل بصياغة مذكرات الاستراتيجية القطرية. |
Il a été noté que bien que la charge de travail ait régulièrement augmenté et que les missions de pays aient posé certaines difficultés, des progrès considérables avaient été accomplis. | UN | وأشير إلى أنه تم تحقيق تقدم كبير على الرغم من التزايد المطّرد في عبء العمل ومن التحدي الذي تمثِّله البعثات القطرية. |
C'est indéniablement ce qui s'est passé dans le cas des missions de pays. | UN | 67 - وكان هذا بالضبط واقع الحال في البعثات القطرية. |
81. Les missions dans les pays restent un élément clef de l'action du Représentant. | UN | 81- لا تزال البعثات القطرية تشكل جزءاً حاسماً من أعمال ممثل الأمين العام. |
Il a souligné que la pleine coopération des gouvernements était un facteur essentiel au succès des missions dans les pays. | UN | وأكد على أن التعاون الكامل للحكومات يشكل عاملاً ضرورياً لإنجاح البعثات القطرية. |
Voyages des membres du personnel accompagnant le titulaire du mandat dans le cadre des missions dans les pays | UN | سفر موظفين لمرافقة المكلف بالولاية في البعثات القطرية |
Voyage des membres du personnel accompagnant le titulaire du mandat lors de ses Missions dans des pays | UN | سفر موظفين لمرافقة المكلف بالولاية أثناء البعثات القطرية |
Voyages du personnel accompagnant le Rapporteur spécial lors de ses Missions dans des pays | UN | سفر الموظفين: لمرافقة المقرر الخاص في البعثات القطرية |
Voyages du personnel, dont un agent de sécurité qui accompagnera l'Expert indépendant lors de ses Missions dans des pays | UN | سفر الموظفين بمن فيهم ضابط أمن لمرافقة الخبير المستقل في البعثات القطرية |
Les observations de l'État concerné font l'objet d'un additif au rapport de mission. | UN | وتدرج تعليقات الدولة المعنية كإضافة إلى تقارير البعثات القطرية. |
A. Missions effectuées dans des pays 6 − 7 5 | UN | ألف - البعثات القطرية 6-7 5 |
89. les missions effectuées dans les pays ont révélé que l'application de l'approche-programme n'avait pas encore débouché sur une coopération plus étroite entre les organismes des Nations Unies. | UN | ٨٩ - وخلصت البعثات القطرية الى أن اﻷخذ بهذا النهج لم يؤد بعد الى تعاون أكبر داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Voyages du personnel accompagnant le rapporteur spécial dans ses missions | UN | سفر موظفين لمرافقة المقرر الخاص في البعثات القطرية |
L'envoi non concerté de missions sur le terrain illustre ce défaut de coordination. | UN | وتعد البعثات القطرية غير المنسقة مثالا على انعدام التنسيق. |
En réalité, ces missions présentent nombre d'avantages, dont certains ne sont pas facilement quantifiables. | UN | وتنطوي البعثات القطرية في الواقع على عدة فوائد مهمة ليس من السهل قياس بعضها. |
Quoique limitées, les données fournies dans le cadre des missions de visite dans les pays montrent que le système des Nations Unies pour le développement est d'autant plus productif que sa présence est collective. | UN | وتوحي فعلا البيانات المحدودة المتاحة من البعثات القطرية بأنه بقدر ما يتزايد حضور جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي بقدر ما تتزايد فعاليته. |
L'un des moyens de fournir cette assistance consiste à envoyer des conseillers d'équipes de soutien aux pays en mission dans les pays. | UN | وتتمثل إحدى طرق تقديم هذه المساعدة في البعثات القطرية التي يضطلع بها مستشارو أفرقة الدعم القطرية. |