Durant la période considérée, le Comité a néanmoins continué de relever les mêmes problèmes dans toutes les missions, à savoir : | UN | وفيما يخص الفترة المستعرضة، واصل المجلس ملاحظة أوجه قصور مماثلة في جميع البعثات على النحو المبين أدناه: |
Durant la période considérée, le Comité a néanmoins continué de relever les mêmes lacunes dans toutes les missions, à savoir : | UN | وفيما يخص الفترة المستعرَضة، واصل المجلس ملاحظ أوجه قصور مماثلة في جميع البعثات على النحو المبين أدناه: |
Cette formule permettrait de limiter le rôle des missions à l'administration des marchés et au contrôle de l'assurance-qualité. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يقصر دور البعثات على إدارة العقود وضمان الجودة. |
De ce fait, la durée des missions de l'équipe de géomètres sera limitée à un mois. | UN | وهذه الصعوبات المادية التي يواجهها فريق المسح ستؤدي إلى اقتصار البعثات على شهر واحد. |
Le Comité consultatif continue d'encourager les initiatives menées pour renforcer la coopération entre les missions de la région. | UN | وتواصل اللجنة الاستشارية دعم المبادرات اُلمضطلع ﺑﻬا حاليا تعزيزا لزيادة التعاون بين البعثات على الصعيد الإقليمي. |
Pour tout complément d'information concernant les services décrits ci-dessus, contacter le Service d'assistance aux missions permanentes par téléphone au 212 963 3333 ou par courrier électronique à l'adresse : missions-support@un.int. | UN | وللمزيد من المعلومات عن الخدمات الواردة أعلاه، يرجى الاتصال بمكتب المساعدة لدعم البعثات على رقم الهاتف 212-963-3333 أو بالبريد الإلكتروني على العنوان التالي: missions-support@un.int. |
Ainsi, bien que se situant à 23,9 %, le taux de rotation des administrateurs en poste dans les missions sur le terrain demeure élevé, ce qui entrave la bonne exécution des tâches. | UN | ولا يزال معدل دوران الموظفين الفنيين البالغ 23.9 في المائة معدلا مرتفعا، وهو يعوق قدرة البعثات على الإنجاز بفعالية. |
Il note donc avec satisfaction qu'on envisage d'établir des tableaux d'effectifs normalisés correspondant à des missions d'envergure diverse. | UN | ولذلك تلاحظ مع الارتياح ما ظهر من تفكير في وضع جداول موحدة لملاك الموظفين تطابق البعثات على اختلاف نطاقها. |
L'Union attache de l'importance à l'examen en continu de ce programme et encourage toutes les missions à répondre au questionnaire. | UN | ويرى الاتحاد أن استمرار عملية استعراض تنفيذ البرنامج أمر هام ويشجع جميع البعثات على الرد على الاستبيان. |
L'Administration a indiqué qu'elle avait élaboré un mécanisme de contrôle des fonds pour aider les missions à suivre leurs allocations budgétaires. | UN | وأشارت الإدارة إلى أنه تم استحداث أداة لرصد الصناديق لمساعدة البعثات على رصد مخصصات ميزانيتها. |
La Trésorerie de l'ONU était en train de mettre en œuvre un projet en vue d'aider les missions à obtenir des relevés bancaires quotidiens par voie électronique. | UN | وبدأت خزانة الأمم المتحدة في تنفيذ مشروع لمساعدة البعثات على تلقي البيانات المصرفية إلكترونيا يوما بيوم. |
Il a engagé toutes les missions à communiquer à la Mission des États-Unis leur expérience du fonctionnement de la nouvelle réglementation. | UN | وحث جميع البعثات على إخطار بعثته بتجاربها مع البرنامج. |
Il compte en outre engager les missions à créer leur propre groupe de travail sur les carburants. | UN | وعلاوة على ذلك، تُشجع البعثات على إنشاء فريق عامل تابع لها معني بالوقود. |
Programme de formation des cadres des missions à l'administration et à la gestion des ressources | UN | حلقة العمل التدريبية لكبار المسؤولين في البعثات على إدارة الموارد |
:: Formation du personnel des missions à la budgétisation axée sur les résultats | UN | :: تدريب موظفي البعثات على الميزنة على أساس النتائج |
Formation du personnel des missions à la budgétisation axée sur les résultats | UN | تدريب موظفي البعثات على الميزنة القائمة على أساس النتائج |
Pour le Bureau, ces difficultés entravent la capacité des missions de s'acquitter véritablement de leurs obligations en matière de sécurité. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المشاكل تقوض قدرة البعثات على أداء ولايتها الأمنية بصورة فعالة. |
La façon actuelle de procéder au coup par coup accroît la confusion qui entoure l'état du financement des missions de maintien de la paix et soulève des questions sur l'aptitude de des dernières à gérer efficacement leur budget. | UN | ورأت أن نهج التجزئة الحالي يزيد إرباك حالة تمويل حفظ السلام ويثير أسئلة حول مقدرة البعثات على إدارة ميزانياتها بفعالية. |
Il est particulièrement important de lui fournir un financement adéquat et prévisible au lieu de faire dépendre les missions de contributions volontaires. | UN | ومن المهم بوجه خاص تزويد الاتحاد الأفريقي بالتمويل الكافي القابل للتنبؤ به بدلاً من اعتماد البعثات على التبرعات. |
Pour obtenir des précisions concernant les services décrits ci-dessus, contacter le Service d'assistance aux missions permanentes par téléphone au 212 963 3157 ou par courrier électronique à l'adresse : missions-support@un.int. Télécommunications Téléphone Standard téléphonique | UN | وللحصول على المزيد من المعلومات عن الخدمات المذكورة أعلاه، يرجى الاتصال بمكتب مساعدة دعم البعثات على رقم الهاتف 1-(212) 963-3157 أو بالبريد الإلكتروني missions-support@un.int. |
Dans l'intervalle, le Département a continué d'accroître la publicité pour les postes vacants dans les missions sur le site de l'ONU. | UN | وواصلت الإدارة في الوقت ذاته توسيع الإعلان عن الشواغر في البعثات على موقع الأمم المتحدة على الشبكة. |
Il prend note avec préoccupation de ces problèmes complexes et des répercussions qu'ils ont sur la capacité des missions d'exécuter leur mandat, ainsi que des risques qu'ils peuvent présenter pour la sûreté et la sécurité des Casques bleus. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة بقلق في هذا الصدد التحديات المعقدة وأثرها على قدرة البعثات على الوفاء بولاياتها، وكذلك ما يمكن أن يترتب عنها من أخطار على أمن وسلامة حفظة السلام. |
v) Formation d'environ 215 membres du personnel des missions au maniement du mécanisme amélioré de contrôle des fonds. | UN | ' 5` تدريب نحو 215 من أفراد البعثات على الأداة المحسنة لرصد الأموال. |
Dans le cas des autres régions, tout le mécanisme de l'Organisation se met en branle et les missions sont rapidement envoyées. | UN | أما بالنسبة للمناطق الأخرى، فإن كامل جهاز الأمم المتحدة يقف على قدم وساق وتنشر البعثات على وجه السرعة. |
En toute hypothèse, ces missions devraient faire l'objet d'un suivi. | UN | وفي جميع اﻷحوال، ينبغي متابعة البعثات على نحو مناسب؛ |