elle a également fait plus de 2 500 patrouilles de nuit. | UN | واضطلعت البعثة أيضاً بأكثر من 500 2 دورية ليلية. |
elle a également pris acte du plein appui des autorités afghanes à cet égard. | UN | ولاحظت البعثة أيضاً الدعم الكامل الذي تقدمه السلطات الأفغانية لهذا الدور. |
elle a aussi continué à fournir des escortes et des services de sécurité à l'appui de l'acheminement de l'aide humanitaire. | UN | وواصلت البعثة أيضاً توفير المرافقين والأمن دعماً لتسليم المساعدة الإنسانية. |
la MINUL dispose aussi d'un Centre intégré de formation du personnel de la Mission, et offre un vaste programme de formation aux membres du personnel recrutés sur les plans national et international. | UN | وتحظى البعثة أيضاً بمركز متكامل للتدريب، وتقدم دورات تدريبية واسعة النطاق للموظفين الوطنيين والدوليين. |
la MANUL continuera donc de gérer avec souplesse les postes vacants dans sa dotation globale en personnel afin de répondre aux besoins à mesure qu'ils apparaissent, conformément à la stratégie globale d'appui aux missions. | UN | وسوف تواصل البعثة أيضاً إدارة الشواغر لتوفير الموظفين عموماً بصورة مرنة من أجل تلبية الاحتياجات لدى نشوئها، بما يتماشى مع الاستراتيجية العالمية للدعم الميداني. |
La police de la MINUT a aussi créé le système électronique de supervision, de contrôle, de notification, d'assistance, de communication d'informations et de formation (e-SMAART) pour mesurer les performances d'ensemble et repérer les domaines dans lesquels la police de la MINUT et la Police nationale pourraient s'améliorer. | UN | وأنشأت شرطة البعثة أيضاً النظام الإلكتروني للإشراف والرصد وإسداء المشورة وتقديم المساعدة والإبلاغ والتدريب لتتبع الأداء العام وتحديد مجالات التحسين في عمليات شرطة البعثة والشرطة الوطنية على حد سواء. |
la Mission a aussi été témoin de déclarations assimilables à de l'incitation à la haine raciale, par des personnes interviewées. | UN | وكانت البعثة أيضاً شاهدة على إعلانات شبيهة بالتحريض على الكراهية العرقية من جانب الأشخاص الذين أُجريت معهم مقابلة. |
Les membres de la mission ont en outre abordé en son nom le cas de Suleiman Jamous avec des avocats. | UN | وناقشت البعثة أيضاً حالة سليمان جاموس مع بعض المدافعين عنه. |
71. L'attention de la Mission a été également appelée sur la façon particulière dont les opérations militaires avaient touché les femmes. | UN | 71- وقد وُجِّه انتباه البعثة أيضاً إلى الطريقة الخاصة التي تأثرت بها النساء من العمليات العسكرية. |
la Mission s'est également rendue dans le nord du pays, notamment à Mrar, Kiriat Shmona, Majd al Krum, Nahariya, Haifa et Nazareth. | UN | وجالت البعثة أيضاً في شمال البلاد جولة شملت المغار، وكريات شمونة، ومجد الكروم، ونهاريا، وحيفا، والناصرة. |
elle a également joué un rôle de premier plan au sein du Conseil de justice et de sécurité, en supervisant la mise en œuvre du programme commun en 2012. | UN | واضطلعت البعثة أيضاً بدور رئيسي في مجلس العدل والأمن من خلال الإشراف على تنفيذ البرنامج المشترك في عام 2012. |
elle a également aidé les autorités locales à renforcer leurs capacités en matière de règlement des différends, pour éviter les affrontements pendant la saison des migrations transfrontières des pasteurs. | UN | وساعد البعثة أيضاً السلطات المحلية على تنمية القدرات في مجال حل النزاعات من أجل تجنب نشوب الاشتباكات خلال موسم هجرة الرعاة عبر الحدود |
elle a également souligné un certain nombre de problèmes clefs et a fait des recommandations que le Conseil souhaitera peut-être examiner aux fins de leur application dans le cadre de l'Initiative. | UN | وأبرزت البعثة أيضاً بعض من التحديات الرئيسية، وقدمت توصيات قد يرغب المجلس في النظر في تنفيذها في إطار المبادرة. |
elle a également appris que la MINUSTAH était disposée à agir en mettant à profit les enseignements tirés des expériences passées. | UN | واكتشفت البعثة أيضاً أن بعثة الأمم المتحدة مستعدة للعمل ولتطبيق الدروس المستفادة. |
elle a également vérifié que cette attaque s'était bien produite. | UN | وتحققت البعثة أيضاً من أن هذا القصف الجوي قد حدث. |
elle a également continué de suivre la situation des droits de l'homme au Soudan. | UN | وواصلت البعثة أيضاً رصد حالة حقوق الإنسان في السودان. |
elle a aussi organisé des réunions informelles en vue de coordonner l'action des donateurs, afin de faciliter l'adoption d'une vision commune entre le Gouvernement et ses partenaires donateurs. | UN | واستضافت البعثة أيضاً الاجتماعات التنسيقية غير الرسمية للمانحين من أجل تيسير فهم مشترك بين الحكومة وشركائها المانحين. |
elle a aussi observé que, dans de nombreuses affaires, la détention se prolongeait, les procédures de jugement ou d'appel étant longues et les programmes spéciaux visant à réintégrer les détenues ou prisonnières dans la société après leur libération faisant défaut. | UN | ولاحظت البعثة أيضاً عدداً كبيراً من حالات الاحتجاز لفترات طويلة بسبب إجراءات المحاكمات أو الاستئناف المطولة، وعدم وجود برامج خاصة للمحتجزات والسجينات لضمان إعادة إدماجهن في المجتمع بعد إطلاق سراحهن. |
la MINUL a également tenu des réunions bimestrielles avec le Directeur adjoint de l'Office national de sécurité. | UN | عقدت البعثة أيضاً اجتماعات مرتين في الشهر مع نائب مدير وكالة الأمن الوطني. |
la MANUL, en collaboration étroite avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a également dispensé des formations à des policiers, consacrées notamment à la protection des droits des migrants victimes de la traite et à l'importance de ne pas confondre la question des migrations avec celle de la lutte contre la traite des personnes et contre les réseaux de criminalité transnationale. | UN | وتعاونت البعثة أيضاً تعاوناً وثيقاً مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتقديم التدريب لضباط الشرطة، وشمل هذا التدريب عدة مجالات، منها حماية حقوق المهاجرين المُهرَّبين وأهمية عدم الخلط بين مسائل الهجرة ومكافحة الاتجار بالأشخاص والشبكات الإجرامية عبر الوطنية. |
La police de la MINUT a aussi publié un recueil législatif en portugais, tetum et anglais à l'intention de la Police nationale. | UN | وأعدت شرطة البعثة أيضاً موجزاً للتشريعات (بالبرتغالية والتيتومية والإنكليزية) من أجل قوة الشرطة الوطنية. |
la Mission a aussi interrogé des témoins au sujet de cas dans lesquels des civils auraient eu recours à la violence contre des agents des services de sécurité ou d'autres personnes. | UN | وأجرت البعثة أيضاً مقابلات مع شهود فيما يتعلق بحالات قد يكون المدنيون قد استخدموا فيها العنف ضد رجال الأمن أو آخرين. |
De même, le Conseiller pour les droits de l'homme et Directeur général de la justice et des établissements pénitentiaires, M. Rubén Mayé Nsue Mangue, s'est constamment occupé des membres de la mission. | UN | وعلاوة على ذلك، حظيت البعثة أيضاً بدعم سخي ومستمر من السيد روبين مايه نسوي مانغه، مستشار حقوق اﻹنسان والمدير العام للعدل والشؤون الدينية والسجون. |
71. L'attention de la Mission a été également appelée sur les incidences particulières que les opérations militaires avaient eues sur le sort des femmes. | UN | 71- وقد وُجِّه انتباه البعثة أيضاً إلى الأسلوب الذي تأثرت به النساء بوجه خاص من جراء العمليات العسكرية. |
la Mission s'est également dite favorable à la participation accrue des femmes à toutes les étapes du processus de paix et a fait part de son inquiétude face aux sévices incessants infligés aux femmes et aux enfants par les parties au conflit. | UN | وأظهرت البعثة أيضاً تأييدها لزيادة مشاركة المرأة في جميع مراحل عملية السلام وأعربت عن قلقها إزاء استمرار أطراف النزاع في انتهاك حرمة النساء والأطفال. |
De son côté, la police de la MONUC a modifié le déploiement de ses éléments de façon à mieux soutenir l'exécution de la Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation. | UN | وأعادت شرطة البعثة أيضاً تشكيل انتشارها بغرض تحسين الدعم العملياتي لاستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار. |
la MINUSS a également réagi aux actes de violence en facilitant les efforts de réconciliation et en élargissant sa présence et ses opérations dans l'État de Jonglei. | UN | وتصدت البعثة أيضاً للعنف عن طريق تيسير جهود المصالحة هذه وتوسيع نطاق وجودها وعملياتها في ولاية جونقلي. |
la Mission a également reçu des informations sur des appels radiodiffusés encourageant la mobilisation des jeunes à rejoindre les milices. | UN | وتلقت البعثة أيضاً معلومات عن نداءات بُثت على أمواج الإذاعة لتشجيع تعبئة الشباب للانضمام إلى الميليشيات. |