ويكيبيديا

    "البعثة التقنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mission technique
        
    • la suite de la mission
        
    • 'une mission technique
        
    • mission technique entreprise
        
    Dans le cadre d'un accord de partenariat avec un des principaux donateurs, un accord bilatéral portant création de la mission technique de Taiwan a été signé. UN بموجب اتفاق شراكة مع أحد مانحينا الرئيسيين، تم التوقيع على اتفاق ثنائي أنشأ البعثة التقنية لتايوان.
    Le premier a appelé l'attention sur les recommandations de la mission technique de l'Organisation des États américains (OEA) qui contenaient les éléments d'une solution politique. UN وشدد الأول على أن توصيات البعثة التقنية لمنظمة الدول الأمريكية توفر عناصر لحل الوضع السياسي.
    Néanmoins, il est nécessaire d'appeler l'attention sur plusieurs points qui ressortent des évaluations communiquées à la mission technique. UN ومع ذلك، من الضروري إيضاح عدة نقاط برزت في التقييمات المقدمة إلى البعثة التقنية.
    Les participants à la mission technique envoyés au Koweït se sont également entretenus avec des membres de la famille du requérant et de son personnel domestique. UN كما أجريت أثناء وجود البعثة التقنية التي أوفدت إلى الكويت مقابلات مع أفراد أسرة صاحب المطالبة ومع العاملين في منزله.
    La visite de la mission technique a précédé une visite extraordinaire en Iraq du Secrétaire général du 20 au 23 février. UN وقد سبقت إيفاد البعثة التقنية إلى العراق زيارة طارئة إلى العراق قام بها اﻷمين العام في الفترة من ٢٠ إلى ٢٣ شباط/فبراير.
    En attendant ce rapport et les recommandations de la mission technique, les ressources nécessaires pour la composante électorale de la MONUL seront présentées à une date ultérieure. UN وفي انتظار تلقي تقرير البعثة التقنية وتوصياتها تقرر إرجاء عرض الاحتياجات من الموارد للعنصر الانتخابي لبعثة المراقبين الى وقت لاحق.
    Le Secrétaire général adjoint priait le Ministre de confirmer que le Gouvernement zaïrois était disposé à recevoir la mission technique sur cette base, de façon que le Secrétariat puisse proposer une date précise pour l'envoi de la mission. UN وطلب وكيل اﻷمين العام من الوزير أن يؤكد أن حكومته على استعداد لاستقبال البعثة التقنية على هذا اﻷساس بحيث يتسنى لﻷمانة العامة أن تقترح موعدا محددا للزيارة.
    Des représentants du Gouvernement ont donné des informations différentes à la mission technique du Haut-Commissariat quant au nombre, aux fonctions et au siège de ces tribunaux. UN وقدم ممثلو الحكومة روايات مختلفة إلى البعثة التقنية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بعدد المحاكم ومكانها وعملها.
    la mission technique du HautCommissariat a pu visiter plusieurs lieux de réinstallation, très différents à bien des égards, notamment du point de vue de la qualité des logements et de l'accès aux services de base. UN وقد تمكنت البعثة التقنية التابعة للمفوضية السامية لحقوق الإنسان من زيارة مواقع عدة مخصصة لإعادة التوطين تختلف اختلافاً كبيراً في العديد من الجوانب، بما في ذلك معايير السكن وأسباب الراحة الأساسية.
    62. Dans le cadre d'un accord de partenariat avec Taiwan, un accord bilatéral portant création de la mission technique de Taiwan a été signé. UN 62- أنشئت البعثة التقنية لتايوان بموجب اتفاق ثنائي أبرم بفضل ترتيب شراكة مع هذا البلد.
    32. Le requérant koweïtien a été interrogé au cours de la mission technique au Koweït et en Jordanie, en mars 2002. UN 32- وأُجريت مقابلة مع المطالب الكويتي أثناء عمل البعثة التقنية التي أرسلت إلى الكويت والأردن في آذار/مارس 2002.
    Cet expert a été interrogé pendant la mission technique au Koweït et il a confirmé que la requérante était propriétaire des tapis et que le prix d'achat déclaré était exact. UN وبالإضافة إلى هذا أجرى لقاء مع الخبير أثناء البعثة التقنية إلى الكويت وأكد أن صاحبة المطالبة كانت تمتلك السجاجيد وأقر أثمانها المذكورة.
    la mission technique a confirmé que les conflits au Darfour, au Tchad et en République centrafricaine sont de plus en plus interdépendants et menacent gravement la sécurité de la sous-région. UN 53 - وقد أكدت البعثة التقنية أن الصراعات في دارفور وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى مترابطة بشكل متزايد، مما يشكل تهديدات كبيرة للأمن دون الإقليمي.
    Les informations recueillies par la mission technique correspondent aux conclusions de la commission internationale indépendante chargée d'enquêter sur la République arabe syrienne. UN وتتفق المعلومات الواردة من البعثة التقنية مع استنتاجات لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية.
    Le 25 février, M. Staffan de Mistura, Coordonnateur de la mission technique dépêchée par le Secrétaire général en Iraq, a rendu compte au Conseil des résultats des travaux réalisés par l’équipe de cartographes à Bagdad. UN وفي ٢٥ شباط/فبراير، قام السيد ستافان دي ميستورا، منسق البعثة التقنية التي أوفدها اﻷمين العام إلى العراق، بعرض نتائج اﻷعمال التي اضطلع بها فريق معدي الخرائط في بغداد على المجلس.
    Le Conseil se félicite que le Secrétaire général ait fait siennes les conclusions de la mission technique sur l'installation d'une station de radiodiffusion de l'ONU au Burundi et compte qu'il le tiendra au courant des progrès accomplis dans l'application des recommandations de la mission. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بتأييد اﻷمين العام لاستنتاجات البعثة التقنية التي تكفل لﻷمم المتحدة البث اﻹذاعي في بوروندي، وهو يأمل في أن يواصل اﻷمين العام إطلاعه على التقدم المحرز في تنفيذ توصياتها.
    24. la mission technique conjointe a confirmé qu'il était possible de procéder de la sorte, mais a estimé qu'aux fins de l'opération il faudrait disposer d'effectifs plus nombreux que les 3 000 à 5 000 hommes estimés initialement. UN ٢٤ - وقد أثبتت البعثة التقنية المشتركة أن هذا النهج قابل للتطبيق من الناحية العملية، إلا أنها رأت أن العملية ستتطلب قوات تفوق التقديرات اﻷولية البالغة ٠٠٠ ٣ - ٠٠٠ ٥ من اﻷفراد.
    À cette fin, la mission technique conjointe du Département des opérations de maintien de la paix et du HCR a étudié la possibilité d'appliquer une formule en vertu de laquelle des forces de sécurité zaïroises seraient déployées pour assumer la responsabilité de l'amélioration de la sécurité dans les camps avec l'appui d'un groupe de policiers civils et d'observateurs militaires des Nations Unies. UN ولهذا الغرض قامت البعثة التقنية المشتركة بين ادارة عمليات حفظ السلم ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين باستكشاف امكانية اتباع نهج يقوم على وزع قوات أمن زائيرية تضطلع بمسؤولية تحسين اﻷمن في المخيمات بدعم من فريق شرطة مدنية ومراقبين عسكريين تابعين لﻷمم المتحدة.
    Le Bureau a aussi envoyé des représentants participer à la mission technique qui, en juin 1996, s'est rendue en Iraq pour réexaminer certains arrangements logistiques et autres modalités pratiques. UN وكان المكتب ممثلا في البعثة التقنية التي أوفدت إلى العراق في حزيران/يونيه ١٩٩٦ من أجل استعراض الترتيبات السوقية وسائر الترتيبات.
    Dans sa réponse aux questions adressées à la suite de la mission technique de septembre 2000 au Koweït, le Ministère a fait savoir qu'il avait passé contrat pour l'inspection d'une partie du matériel restitué. UN وفي معرض رد وزارة الدفاع على الأسئلة المثارة عقب البعثة التقنية في أيلول/سبتمبر 2000 إلى الكويت، ذكرت الوزارة أنها تعاقدت على معاينة بعض المعدات المعادة.
    Français Page Il est d'ailleurs tout à fait probable que les pays qui n'ont pas coopéré avec la Commission internationale d'enquête sont aussi ceux qui demandent maintenant qu'une mission technique soit déployée, de manière à entraver le travail de la Commission. UN وقد يغلب على الظن أيضا أن نفس البلدان التي لم تتعاون مع اللجنة الدولية للتحقيق هي اﻵن بصدد طلب هذه البعثة التقنية لكي يصبح إتمام عمل لجنة التحقيق أمرا ثانويا.
    28. Au cours de la mission technique entreprise au Koweït et en Jordanie en mars 2002, le requérant non koweïtien et le mari de la requérante koweïtienne, autorisés à participer à l'entretien à la place de celleci, ont été interrogés. UN 28- وقامت البعثة التقنية التي أرسلت إلى الكويت والأردن في آذار/مارس 2002 أثناء تنفيذها لمهمتها بإجراء مقابلات مع المطالب غير الكويتي وزوج المطالبة الكويتية الذي سمح له بحضور المقابلة بالنيابة عن المطالبة الكويتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد