Si le détenu est étranger, il doit être autorisé à contacter la mission diplomatique ou consulaire dont il relève. | UN | وفيما يتعلق بالأجانب، يجب أن يُسمح للمعتقل منهم بالاتصال بالقنصلية أو البعثة الدبلوماسية ذات الصلة. |
Si le détenu est étranger, il doit être autorisé à contacter la mission diplomatique ou consulaire dont il relève, | UN | وفيما يتعلق بالأجانب، يجب أن يُسمح للمعتقل منهم بالاتصال بالقنصلية أو البعثة الدبلوماسية ذات الصلة. |
:: Haut responsable de la mission diplomatique de l'Érythrée | UN | :: عضو أقدم في البعثة الدبلوماسية لإريتريا |
Or, les immunités dont bénéficient les membres de la Commission spéciale ne sont pas plus étendues que celles des missions diplomatiques qui sont énoncées dans la Convention de Vienne, ce que la Commission spéciale sait pertinemment. | UN | إن حصانات العاملين في اللجنة الخاصة لا تخرج عن حصانات البعثة الدبلوماسية المنصوص عليها في اتفاقية فيينا واللجنة الخاصة تعرف ذلك جيدا. |
une mission diplomatique confrontée à un problème de sécurité en fait la communication à la Direction du Protocole des affaires étrangères. | UN | التدابير المحددة تقوم البعثة الدبلوماسية التي تواجه قضية أمنية بإبلاغ إدارة المراسم للشؤون الخارجية عنها. |
S'il s'agit d'un ressortissant étranger, son arrestation est portée immédiatement à la connaissance de la représentation diplomatique ou consulaire concernée; | UN | وفي حال كان أجنبياً، وجب تبليغ البعثة الدبلوماسية أو القنصلية على الفور باحتجازه؛ |
En charge des dossiers politiques et des questions consulaires au sein de la mission diplomatique. | UN | المسؤولية عن الملفات السياسية والمسائل القنصلية في البعثة الدبلوماسية |
Il est entré dans le pays par ses propres moyens et s'est rendu pacifiquement à la chancellerie de la mission diplomatique du Brésil dans la capitale du Honduras. | UN | حيث دخل البلد بوسائله الخاصة وتوجه بسلام إلى مبنى البعثة الدبلوماسية البرازيلية في تلك العاصمة. |
Les manifestants bloquent la circulation devant le bâtiment et menacent ouvertement la mission diplomatique et son personnel. | UN | وخلال هذه الأعمال، حُظر المرور أمام المبنى ووجهت تهديدات سافرة ضد البعثة الدبلوماسية وموظفيها. |
Plusieurs questions touchant les menaces qui pouvaient peser sur la mission diplomatique et la sécurité de son personnel ont été évoquées. | UN | كما ناقشت عدداً من المسائل المتعلقة بالتهديدات التي من المحتمل أن يتعرض لها كل من البعثة الدبلوماسية وأمن موظفيها. |
Dans le cas d'un ressortissant étranger, le détenu est autorisé à contacter la mission diplomatique ou le bureau consulaire compétent. | UN | وفي حالة المواطنين الأجانب، يجب أن يُسمح للمعتقل بالاتصال بالمكتب القنصلي أو البعثة الدبلوماسية ذات الصلة. |
En cas de doute sur l'exactitude ou l'authenticité de l'un de ces documents, il est procédé à des vérifications avec l'assistance de la mission diplomatique du pays de destination finale. | UN | وفي حالة الشك في دقة هذه الوثائق أو صحتها، يتم التحقق منها بمساعدة البعثة الدبلوماسية لبلد المقصد. |
Les détenus étrangers sont autorisés à contacter la mission diplomatique ou le bureau consulaire dont ils relèvent. | UN | وفي حالة المواطنين الأجانب، يجب أن يُسمح للمعتقل بالاتصال بالمكتب القنصلي أو البعثة الدبلوماسية ذات الصلة. |
Le Gouvernement pakistanais a également proposé d'assurer la reconstruction de la mission diplomatique égyptienne. | UN | كما أبدت حكومة باكستان استعدادها ﻹعادة تشييد مبنى البعثة الدبلوماسية المصرية. |
En dehors du territoire de la République tchèque, la déclaration est souscrite auprès de la mission diplomatique de la République tchèque. | UN | أما خارج أراضي الجمهورية التشيكية، فيجري اﻹعلان لدى البعثة الدبلوماسية لهذه الجمهورية. |
En dehors du territoire de la République tchèque, la déclaration est souscrite auprès de la mission diplomatique de la République tchèque. | UN | أما خارج أراضي الجمهورية التشيكية، فيجري اﻹعلان لدى البعثة الدبلوماسية لهذه الجمهورية. |
Le bâtiment et les biens de la mission diplomatique russe ont été sérieusement endommagés, le drapeau russe a été profané et la sécurité du personnel menacée. | UN | وألحقت أضرار جسيمة بمبنى وممتلكات البعثة الدبلوماسية الروسية وتعرض العلم الروسي للتدنيس وسلامة الموظفين للخطر. |
:: Haut responsable de la mission diplomatique de l'Érythrée | UN | :: عضو أقدم في البعثة الدبلوماسية لإريتريا |
Les intermédiaires et les futurs employeurs doivent de ce fait s'inscrire auprès des missions diplomatiques compétentes de Sri Lanka à l'étranger pour pouvoir recruter des employées de maison. | UN | وهكذا يُطلب إلى الكفلاء/الوكلاء أن يسجلوا لدى البعثة الدبلوماسية السري لانكية ذات الصلة في الخارج قبل التعاقد مع خادمات المنازل. |
Un État ne prenant pas toutes les mesures appropriées pour éviter que les locaux d'une mission diplomatique ne soient envahis ou endommagés enfreignait l'obligation qui lui incombait de le faire même si, en l'occurrence, la menace ne se réalisait jamais. | UN | فقد ترتكب الدولة التي لا تتخذ جميع التدابير المناسبة لحماية مباني البعثة الدبلوماسية من أي اقتحام أو ضرر خرقاً لالتزامها بالقيام بذلك حتى إذا لم يتحقق التهديد على الإطلاق. |
Bien que la Mission permanente de Cuba ait réagi suffisamment à l'avance, la cérémonie s'est malheureusement déroulée comme prévu et à l'intérieur de la zone de sécurité de la représentation diplomatique cubaine. | UN | ولﻷسف، وعلى الرغم من اﻹشعار الذي أرسلته البعثة الدائمة لكوبا منذ وقت طويل، فإن الاحتفال تم عقده بالشكل الذي أعلن عنه داخل منطقة أمن البعثة الدبلوماسية لكوبا. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 612, lorsqu'un ressortissant d'un autre État fait l'objet d'une mesure de détention provisoire, les services consulaires dudit État ou, à défaut, sa mission diplomatique, en sont immédiatement informés. | UN | تقضي الفقرة 1 من المادة 612 بأن أي حالة من حالات الاعتقال المؤقت لمواطن أجنبي لا بد أن يبلغ بها فورا المكتب القنصلي المختص أو البعثة الدبلوماسية للدولة المعنية إذا لم يكن هناك مكتب قنصلي. |
Ambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire, mission diplomatique de la Thaïlande en Allemagne | UN | السفير الخارق للعادة والمفوض، البعثة الدبلوماسية لتايلند لدى ألمانيا |