En Croatie, le Haut Commissariat a tenu des consultations avec la mission sur le terrain de l'OSCE aux fins de l'élaboration et de l'application de sa stratégie de sortie. | UN | وفي كرواتيا، أجرت المفوضية مشاورات مع البعثة الميدانية للمنظمة فيما يتصل بصياغة استراتيجية خروجها وتنفيذها. |
Dès la constitution d'une nouvelle mission, il faudra planifier les étapes suivantes en coordination avec le quartier général de la mission sur le terrain. | UN | وعند إنشاء بعثة جديدة، ينبغي التنسيق مع مقر البعثة الميدانية للتخطيط للمراحل اللاحقة. المتطلبــات |
la mission sur le terrain en Amérique latine confirme cette conclusion. | UN | وهذا الاستنتاج يجد ما يؤيده في النتائج التي خلصت إليها البعثة الميدانية التي أوفدت إلى أمريكا اللاتينية. |
En outre, cette lacune est souvent à l’origine de différends entre les contingents et le personnel d’état-major de la mission. | UN | ويفضي الافتقار إلى الدقة في هذا المجال إلى وقوع خلافات متكررة بين الوحدات وموظفي مقر البعثة الميدانية. |
visite du Comité spécial au Moyen-Orient | UN | البعثة الميدانية للجنة الخاصة إلى الشرق الأوسط |
En outre, il serait plus facile de comprendre et de déterminer les besoins d'une mission avec l'aide d'une équipe d'appui implantée dans la région. | UN | وسيصبح أيضا من الأيسر فهم احتياجات البعثة الميدانية وتحديدها بفضل وجود فريق يركز على الدعم في نفس المنطقة التي تُقدم فيها بعثة ما تلك الخدمات. |
:: 19 avril 2007 : réunion officieuse - compte rendu de la mission au Burundi | UN | :: 19 نيسان/أبريل 2007: اجتماع غير رسمي مخصص لبلد محدد، استخلاص المعلومات من البعثة الميدانية |
En Ouganda, le bureau local engage des experts nationaux pour aider le Gouvernement à rédiger le rapport de l'État partie au Comité. | UN | وفي أوغندا، تنتدب البعثة الميدانية خبراء وطنيين لدعم إعداد الحكومة تقرير الدولة الطرف المقدم إلى اللجنة. |
105. On a constaté au cours de la mission sur le terrain que certains programmes nationaux manquent déjà d'animateurs compétents. | UN | 105- تبيَّن في أثناء البعثة الميدانية أن بعض البرامج الوطنية تفتقر فعلاً إلى مدرِّبين مؤهلين. |
Des informations sur les règles et règlements applicables et d'autres dispositions concernant la déontologie et la discipline sont fournies dans le cadre de séances de formation organisées à l'intention de l'ensemble du personnel de maintien de la paix, avant le déploiement et lors de son arrivée dans la mission sur le terrain. | UN | تقدم المعلومات عن القواعد والأنظمة والأحكام المنطبقة الأخرى المتعلقة بمسائل السلوك والانضباط من خلال دورات تدريبية تنظم لجميع حفظة السلام، قبل نشرهم ولدى وصولهم إلى البعثة الميدانية. |
la mission sur le terrain a révélé qu'une partie de l'information rassemblée au titre du projet n'avait pas été communiquée au pays bénéficiaire concerné et que la CNUCED devait faire part de cette information aux pays respectifs. | UN | وقد خلصت البعثة الميدانية إلى أن بعض المعلومات التي تم تجميعها في إطار هذا المشروع لم تقدم إلى البلد المستفيد المعني وأنه ينبغي للأونكتاد أن يحيل كل هذه المعلومات إلى البلدان المعنية. |
29. Pour des raisons de sécurité et en attendant l'achèvement de l'enquête sur le meurtre des membres de la MONUT, les activités de la mission sur le terrain sont restées suspendues. | UN | ٢٩ - ظلت أنشطة البعثة الميدانية متوقفة مؤقتا بسبب دواعي اﻷمن وريثما ينتهي التحقيق في مصرع أفراد من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
b) Frais de voyage des fonctionnaires accompagnant les représentants spéciaux au cours de la mission sur le terrain (44 000 dollars); | UN | (ب) تكاليف سفر الموظفين لمرافقة الممثلين الخاصين خلال البعثة الميدانية (000 44 دولار)؛ |
c) Transports, sécurité, communications et dépenses diverses sur place lors de la mission sur le terrain (14 000 dollars). | UN | (ج) التنقلات المحلية، والأمن والاتصالات والنفقات المتفرقة الأخرى خلال البعثة الميدانية (000 14 دولار). |
Il est également indiqué que l'opération n'entraînera aucune dépense supplémentaire à financer au moyen du budget de la mission concernée. | UN | وحسبما يتضح أيضا، لن تترتب آثار مالية إضافية على هذا البند الذي سيمول من ميزانية البعثة الميدانية المتلقية. |
À l'heure actuelle, ces tâches sont exécutées par un agent du Service mobile prêté par une mission, qui doit être rapatrié auprès de la mission. | UN | وحاليا، يؤدي هذه المهام موظف خدمات ميدانية معار من بعثة ميدانية من المقرر إعادته إلى تلك البعثة الميدانية. |
Dans la plupart des cas, les informations ou les justifications demandées n'étaient pas disponibles au Siège mais devaient être obtenues auprès de la mission. | UN | ولم تكن المعلومات و/أو التبريرات جاهزة في المقر في معظم الحالات وكان يلزم التحقق منها مع البعثة الميدانية. |
visite sur le terrain du Comité spécial au Moyen-Orient | UN | البعثة الميدانية للجنة الخاصة إلى الشرق الأوسط |
visite du Comité spécial au Moyen-Orient | UN | البعثة الميدانية للجنة الخاصة إلى الشرق الأوسط |
Chaque équipe se compose de membres du personnel représentant l'ensemble des compétences les plus communément utilisées pour appuyer le démarrage d'une mission. | UN | ويتكون كل واحد من الأفرقة الثلاثة من موظفين يمثلون مجموعة المهارات الضرورية عادة لدعم عملية بدء تشغيل البعثة الميدانية. |
:: 19 avril 2007 : réunion officieuse - compte rendu de la mission au Burundi | UN | :: 19 نيسان/أبريل 2007: اجتماع غير رسمي مخصص لبلد محدد، استخلاص المعلومات من البعثة الميدانية |
Au Népal, le bureau local a apporté son concours au Comité à la demande de celuici. | UN | وتسهم البعثة الميدانية في نيبال في عمل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بطلب منها. |