À cet égard, la mission préliminaire a évalué les besoins et les priorités des institutions nationales. | UN | وفي هذا الصدد، قامت البعثة اﻷولية بتقييم حاجات المؤسسات الوطنية وأولوياتها. |
À cet effet, la mission préliminaire a recommandé que des accords de coopération spécifiques soient établis avec chacune des institutions compétentes. | UN | ولهذا الغرض، أوصت البعثة اﻷولية بإعداد اتفاقات تعاون محدد مع كل من المؤسسات المعنية. |
À cet effet, la mission préliminaire a rappelé aux parties que cet engagement devrait s'étendre à la prohibition des actes ci-après : | UN | ولهذا الغرض، ذكرت البعثة اﻷولية الطرفين بأن ذلك الالتزام ينبغي أن يشمل حظر اﻷعمال التالية: |
la mission préliminaire a examiné attentivement cette question. | UN | وقد اهتمت البعثة اﻷولية اهتماما وثيقا بهذه المسألة. |
Dans ce contexte, en dépit des dangers, la mission préliminaire a conclu que les conditions étaient réunies pour que la mission de vérification entame ses activités. | UN | وفي ذلك السياق، وعلى الرغم من المخاطر، خلصت البعثة اﻷولية الى توافر الظروف اللازمة لكي تبدأ بعثة التحقق ممارسة أنشطتها. |
Rapport de la mission préliminaire et composition de la mission conjointe | UN | تقرير البعثة اﻷولية وتكوين البعثة المشتركة |
la mission préliminaire a confirmé que les fonctions, pouvoirs et autres caractéristiques décrits dans l'Accord suffisaient aux fins de vérifier que les parties respectaient leurs engagements. | UN | وأكدت البعثة اﻷولية أن المهام والصلاحيات وغير ذلك من الخصائص الوارد وصفها في الاتفاق مناسبة لغرض التحقق من امتثال الطرفين لتعهداتهما. |
la mission préliminaire a aussi souligné le rôle important que jouaient les organisations non gouvernementales dans la protection des droits de l'homme au Guatemala et a conseillé à la mission de vérification de maintenir des contacts étroits avec ces organisations. | UN | وشددت البعثة اﻷولية أيضا على الدور الهام الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية الوطنية في حماية حقوق اﻹنسان في غواتيمالا وأعلنت أن بعثة التحقق ستقيم علاقات وثيقة معها. |
20. la mission préliminaire est convenue que la création d'institutions devrait bel et bien constituer un aspect non négligeable de la vérification internationale. | UN | ٢٠ - وقد وافقت البعثة اﻷولية على أن بناء المؤسسات ينبغي فعلا أن يكون جانبا هاما من جوانب عملية التحقق الدولي. |
21. Dans ce contexte, la mission préliminaire a établi une série de profils de projets que la mission de vérification sera chargée de mettre au point et de promouvoir. | UN | ٢١ - وفي هذا السياق، أعدت البعثة اﻷولية سلسلة من النبذات لبعض المشاريع كي تقوم بعثة التحقق بتطويرها وتعزيزها. |
25. la mission préliminaire a toutefois estimé essentiel de définir et d'arrêter d'un commun accord des dispositions satisfaisantes en matière de sécurité. | UN | ٢٥ - بيد أن البعثة اﻷولية رأت أن من الضروري التوصل الى ترتيبات أمنية ملائمة والاتفاق على تلك الترتيبات. |
la mission préliminaire a recommandé que la mission de vérification comprenne des attachés de liaison militaire qui aideraient, selon que de besoin, à concevoir et à mettre en oeuvre les dispositions en question. | UN | وأوصت البعثة اﻷولية بأن تشمل بعثة التحقق ضباط اتصال عسكريين يقومون، حيثما يكون ذلك ملائما، بالمساعدة في تصميم تلك الترتيبات وتنفيذها. |
27. la mission préliminaire, sur la base de ses constatations, parvient aux conclusions suivantes : | UN | ٢٧ - بناء على ما توصلت اليه البعثة اﻷولية من نتائج، فإنها قد خلصت الى الاستنتاجات التالية: |
Il tient compte des résultats de la mission préliminaire ainsi que des conclusions de l'équipe chargée de l'enquête technique, qui s'est rendue au Guatemala en septembre 1994. | UN | وهو يبين النتائج التي خلصت إليها البعثة اﻷولية وفريق المسح التقني، اللذين زارا غواتيمالا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
8. la mission préliminaire s'est entretenue avec des représentants du Gouvernement guatémaltèque au cours de son séjour au Guatemala du 25 avril au 7 mai 1994, et avec des représentants de l'URNG à Mexico du 24 au 27 avril 1994. | UN | ٨ - واجتمعت البعثة اﻷولية بممثلين عن حكومة غواتيمالا أثناء إقامتها في غواتيمالا في الفترة من ٢٥ نيسان/أبريل الى ٧ أيار/مايو ١٩٩٤، وبممثلي الاتحاد الثوري في الفترة من ٢٤ الى ٢٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤ بمدينة مكسيكو. |
17. Toutefois, la mission préliminaire a estimé qu'avant d'entamer ses activités, la mission de vérification devrait s'assurer que les parties sont pleinement conscientes de la portée de l'engagement qu'elles ont souscrit au sujet des souffrances de la population civile. | UN | ١٧ - وفي نفس الوقت، ارتأت البعثة اﻷولية أن من الضروري أن يقوم عمل بعثة التحقق على أساس تفاهم واضح بين الطرفين بشأن نطاق التزامهما فيما يتعلق بمعاناة السكان المدنيين. |
V. CONCLUSIONS DE la mission préliminaire | UN | خامسا - استنتاجات البعثة اﻷولية |
h) la mission préliminaire a relevé l'existence de plusieurs questions complexes qu'il faudrait s'attacher à résoudre pour assurer le succès de la mission de vérification. | UN | )ح( وأحاطت البعثة اﻷولية علما بعدة مسائل معقدة يلزم الاهتمام بها كي يكفل النجاح لبعثة التحقق. |
28. Dans les recommandations qu'elle formule sur le déploiement et la structure de la mission de vérification, la mission préliminaire s'est inspirée de dispositions spécifiques contenues dans l'Accord et de la précieuse expérience déjà acquise dans d'autres missions de vérification des Nations Unies. | UN | ٢٨ - استندت البعثة اﻷولية لدى التقدم بتوصياتها بشأن وزع البعثة وهيكلها، إلى اﻷحكام المحددة الواردة في الاتفاق والخبرة القيمة المستفادة من بعثات التحقق اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |
25. Les membres de la mission préliminaire qui se sont rendus au Guatemala en 1994 ont estimé que le succès de la MINUGUA dépendrait dans une large mesure de son déploiement adéquat dans tout le pays. | UN | ٢٥ - وقد ارتأى أعضاء البعثة اﻷولية التي زارت غواتيمالا في عام ١٩٩٤ أن نجاح بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا سيعتمد إلى حد كبير على مدى كفاية انتشارها في أنحاء البلد. |
La Présidente a conduit une première mission dans le pays du 3 au 10 avril 2011. | UN | وقادت الرئيسة البعثة الأولية إلى غينيا في الفترة من 3 إلى 10 نيسان/أبريل 2011. |