Dans le cas de la MINURCAT, le niveau des dépenses s'expliquait par le fait qu'il avait été mis fin au mandat de la Mission pendant l'exercice. | UN | وفي حالة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، عكس مستوى النفقات إغلاق البعثة خلال هذه الفترة. |
Les dépenses de fonctionnement de la Mission pendant cette période se limiteront au montant mensuel approuvé par l'Assemblée générale. | UN | وستقتصر تكلفة توفير احتياجات البعثة خلال هذه الفترة على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
Effectif moyen du personnel militaire de la Mission au cours de l'exercice. | UN | متوسط قوام الأفراد العسكريين في البعثة خلال سنة الميزانية. |
Il y a eu un mort et un blessé dans la zone de la Mission au cours de la période considérée. | UN | وقد حدثت حالة وفاة واحدة وحالة إصابة واحدة في منطقة البعثة خلال فترة الولاية قيد الاستعراض. |
10. Le tableau 5 fait apparaître les effectifs prévus et déployés du personnel local dans la zone de la mission durant la période examinée. | UN | ١٠ - ويبين الجدول ٥ أدناه العدد المسقط والعدد الفعلي للموظفين المعينين محليا في منطقة البعثة خلال الفترة المستعرضة. |
Or, il s'attendait à ce que l'on fournisse ces précisions de façon systématique dans un document budgétaire de manière à faciliter l'examen de l'exécution du budget de la Mission pour l'exercice considéré. | UN | وتتوقع اللجنة أن تدرج هذه التفاصيل في أي وثيقة من وثائق الميزانية من أجل تيسير استعراضها لأداء ميزانية البعثة خلال الفترة المالية لعام 2014. |
Blanc de réactif (méthanol) utilisé par la Mission pendant le prélèvement des échantillons | UN | عينة التجربة الضابطة بإضافة مذيب الميثانول التي اعتمدتها البعثة خلال جمع العينات |
Objectif atteint; 4 % des demandes ont été renvoyées à la Mission pendant la période considérée. | UN | تحقق؛ حيث بلغت المطالبات المعادة إلى البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير نسبة 4 في المائة |
114. Le montant prévu couvrira le coût de la vérification externe des comptes, de la mission, pendant la période actuelle de son mandat. | UN | ١١٤- رصد اعتماد لتغطية تكلفة المراجعة الخارجية لحسابات البعثة خلال فترة الولاية الحالية. |
102. Le montant prévu permettra de couvrir le coût de la vérification extérieure des comptes de la Mission pendant toute la durée du mandat. | UN | ١٠٢ - رصد اعتماد لتغطية تكاليف المراجعة الخارجية لحسابات البعثة خلال فترة الولاية الحالية. |
10. Compte tenu des conditions inhabituelles dans lesquelles se sont déroulées les opérations de la Mission pendant la période considérée, les montants estimatifs des dépenses ne sont pas encore définitifs. | UN | ١٠ - ونظرا للظروف غير العادية التي واجهتها البعثة خلال فترة التقرير، فإن النفقات المقدرة مؤقتة. |
Si le Conseil décide de prolonger le mandat de l'ONUSAL comme recommandé au paragraphe 100 ci-dessous, je m'emploierai à réunir les ressources supplémentaires nécessaires au fonctionnement de la Mission pendant la période de prorogation de son mandat. | UN | واذا ما قرر المجلس استمرار ولاية بعثة المراقبين على النحو الموصى به في الفقرة ١٠٠ أدناه، سألتمس الحصول على أي موارد اضافية تلزم لتشغيل البعثة خلال فترة التمديد. |
En conséquence, l'AMISOM prévoyait de déployer 12 hélicoptères dans la zone de la Mission au cours de la période considérée. | UN | وبناء على ذلك، خططت البعثة لوضع 12 طائرة هليكوبتر في منطقة البعثة خلال الفترة المعنية. |
Le crédit demandé au titre du fret servira à financer l'acheminement par voie maritime ou intérieure du matériel, dont auront besoin les 7 unités de police constituées qui devraient rejoindre la Mission au cours de l'exercice. | UN | وتعكس احتياجات الشحن نقل المعدات المملوكة للوحدات بطريق البحر والبر المرتبطة بسبع وحدات شرطة مشكلة من المخطط لها أن تصل إلى منطقة البعثة خلال فترة الميزانية. 480.4 59 دولار 70.5 في المائة |
Le Comité estime que le tableau d'effectifs proposé pour la Mission au cours de la phase de liquidation est pléthorique au sommet et il n'est pas convaincu qu'il faille maintenir dans la zone de la mission 105 personnes pendant toute la durée de la phase de liquidation. | UN | وترى اللجنة أن الهيكل المقترح للبعثة أثناء فترة تصفيتها مكتظ على نحو لا داعي له من حيث الرتب العليا، وهي ليست مقتنعة بالحاجة إلى الاحتفاظ ﺑ ١٠٥ موظفين في منطقة البعثة خلال فترة التصفية بكاملها. |
Le montant prévu doit couvrir le coût des réceptions organisées en l'honneur de fonctionnaires nationaux, de notables locaux et de délégations officielles qui rendront visite à la mission durant cette période critique. | UN | يرصد اعتماد من أجــل استضافة المسؤوليــن الحكومييــــن والشخصيات البارزة المحلية والوفود الرسمية التي تزور البعثة خلال هذه الفترة الحرجة |
Etant donné les conditions inhabituelles dans lesquelles se sont déroulées les opérations de la mission durant cette période, seuls des montants estimatifs provisoires ont pu être indiqués pour les dépenses. | UN | وفي ضوء الظروف غير العادية التي عملت فيها البعثة خلال هذه الفترة، فإن النفقات المقدرة لا تعدو أن تكون مؤقتة وقد تخضع لتغييرات. |
Le maintien d'un environnement stable et sûr demeure la priorité de la Mission pour l'exercice 2009/10. | UN | 36 - وما زالت أولى أولويات البعثة خلال الفترة 2009/2010 تتمثل في التركيز على الحفاظ على بيئة مستقرة وآمنة. |
Par la même résolution, l'Assemblée générale a décidé de répartir entre les États Membres le montant brut supplémentaire de 114 494 300 dollars correspondant aux crédits déjà ouverts au titre de la Mission pour la période allant du 1er août 2003 au 30 juin 2004 en vertu de la résolution 58/261 A du 23 décembre 2003. | UN | وفي القرار ذاته، قررت الجمعية العامة أن يـُـقسـَّـم فيمـا بين الدول الأعضاء مبلغ إضافي إجماليه 300 494 114 دولار سبق أن رُصد للإنفاق على البعثة خلال الفترة الممتدة من 1 آب/أغسطس 2003 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 بموجب أحكام قرارها 58/261 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Les services d'assainissement ont été assurés quotidiennement et à chaque fois qu'il était nécessaire durant l'exercice. | UN | نفذت خدمات النظافة الصحية يوميا حسبما تتطلبه البعثة خلال السنة |
M. Buo a dirigé la Mission lors des visites effectuées au Gabon et en Angola. | UN | وقاد السيد بوو البعثة خلال الزيارة التي قامت بها إلى غابون وأنغولا. |
Le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour le fonctionnement de la Mission au titre de l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009 se chiffre à 871 276 390 dollars. II. Exécution du mandat | UN | 5 - وبلغ مجموع المبلغ الذي قُُُسم على الدول الأعضاء كأنصبة مقرره للإنفاق على البعثة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 ما قدره 390 276 871 دولارا. |
70. Des ressources sont prévues pour couvrir le coût de la vérification externe des comptes de la mission à la phase actuelle du mandat. | UN | ٧٠ - أدرج اعتماد لتغطية تكاليف المراجعة الخارجية لحسابات البعثة خلال فترة الولاية الراهنة. |
Par conséquent, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la mission comme il est recommandé au paragraphe 36 ci-après, les dépenses de fonctionnement d'UNAVEM III durant la nouvelle période seraient inférieures au chiffre mensuel indiqué au paragraphe précédent. | UN | لذلك فإن قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في الفقرة ٣٦ أدناه، فإن تكاليف اﻹنفاق على البعثة خلال فترة التمديد ستكون في حدود المعدل الشهري المشار إليه في الفقرة السابقة. |
Conformément au plan, le Représentant spécial adjoint sera chargé de la mission chaque fois que mon Représentant spécial s'absentera de la zone. | UN | ووفقا للخطة، يضطلع نائب الممثل الخاص بالمسؤولية عن البعثة خلال أي فترة يغيب فيها ممثلي الخاص عن منطقة البعثة. |
L'objet du présent rapport est de donner au Conseil de sécurité, avant son examen de la question, une vue d'ensemble des activités de la MONUIK durant les six derniers mois. | UN | والغرض من هذا التقرير هو تزويد مجلس اﻷمن، قبل عملية الاستعراض القادمة التي سيقوم بها، بنظرة عامة على أنشطة البعثة خلال اﻷشهر الستة اﻷخيرة. |
99. Le montant prévu couvrira le coût de la vérification externe des comptes de la mission correspondant à la période en cours. | UN | ٩٩ - رصد اعتماد لتغطية تكلفة المراجعة الخارجية لحسابات البعثة خلال فترة الولاية الحالية. |