Les membres du Conseil ont tous exprimé leur appui aux activités de la MANUI en Iraq, conformément à son mandat. | UN | وأعرب جميع أعضاء المجلس عن دعمهم للأنشطة التي تقوم بها البعثة في العراق في إطار الولاية الموكلة إليها. |
Les appels croissants des dirigeants iraquiens et des États Membres pour que l'ONU joue un rôle accru témoignent de l'importance de la contribution de la MANUI en Iraq. | UN | ويؤكد تنامي النداءات الصادرة عن القادة العراقيين والدول الأعضاء الداعية إلى اضطلاع الأمم المتحدة بدور أكبر على أهمية المساهمة التي تقدمها البعثة في العراق. |
Je me félicite enfin de l'appui fourni par le Gouvernement et le peuple fidjiens, géorgiens et roumains, qui contribuent énormément à l'application des mesures prises pour garantir la sécurité des opérations de la MANUI en Iraq. | UN | وأنا أرحب كذلك بالدعم الذي قدمته حكومات وشعوب فيجي وجورجيا ورومانيا للإسهام إسهاما كبيرا في الترتيبات الأمنية لعمليات البعثة في العراق. |
L'augmentation des effectifs attribués à la Mission en Iraq sera subordonnée à une évaluation globale et objective dans le contexte des conditions de sécurité et de fonctionnement existantes. | UN | وأية زيادة في عدد موظفي البعثة في العراق ستعتمد على إجراء تقييم شامل وواقعي يضع في الاعتبار الأوضاع الأمنية والتشغيلية السائدة. |
a) L'achat d'équipements de conditionnement physique pour les sites de la Mission en Iraq (206 400 dollars); | UN | (أ) اقتناء معدات اللياقة البدنية لمواقع البعثة في العراق (400 206 دولار)؛ |
L'ONU aura besoin de tout le soutien du Conseil de sécurité et des États Membres pour obtenir les unités nécessaires à la sécurité des locaux de la MANUI en Iraq. | UN | وستحتاج الأمم المتحدة إلى الدعم الكامل من مجلس الأمن والدول الأعضاء للحصول على الوحدات اللازمة لتأمين مرافق البعثة في العراق. |
Les appels de plus en plus nombreux des dirigeants iraquiens et des principaux États Membres en faveur d'un renforcement du rôle de l'Organisation des Nations Unies témoignent bien de l'importance de la contribution de la MANUI en Iraq. | UN | وتأتي الدعوات المتزايدة من الزعماء العراقيين والدول الأعضاء الرئيسية إلى اضطلاع الأمم المتحدة بدور أكبر لتؤكد مدى المساهمة الهامة التي تقدمها البعثة في العراق. |
Mon prochain rapport trimestriel au Conseil de sécurité, qui est prévu pour le 7 septembre 2006, contiendra une description détaillée et à jour des activités menées par la MANUI en Iraq. | UN | وسيرد عرض مستكمل شامل بشأن أنشطة البعثة في العراق في تقريري الفصلي المقبل الذي من المقرر أن أقدمه إلى مجلس الأمن بحلول 7 أيلول/سبتمبر 2006. |
Nous avons pourtant exhorté les autorités iraquiennes compétentes à prendre les dispositions nécessaires pour que la présence de la MANUI en Iraq repose sur des bases juridiques solides. | UN | بيد أننا طالبنا بإلحاح السلطات المختصة في العراق بأن تبدأ في اتخاذ إجراءات التصديق الضرورية بغية ضمان وجود البعثة في العراق على أساس قانوني أرسخ. |
Au paragraphe 3 de son rapport, le Secrétaire général indique qu'en 2010 la présence de la MANUI en Iraq sera constituée des bureaux consolidés des Nations Unies à Bagdad et à Erbil et des présences de la Mission à Kirkouk, Bassorah, Mossoul, Ramadi et Najaf. | UN | 161 - وترد الإشارة في الفقرة 3 من تقرير الأمين العام إلى توطيد الوجود الموسع للبعثة في مختلف أنحاء البلد. ويشار إلى أن من بين المنشود فيما يتعلق بوجود البعثة في العراق في عام 2010 أن يجري توطيد مكتبي الأمم المتحدة في بغداد وأربيل ووجودها في كركوك والبصرة والموصل والرمادي والنجف. |
Il est en partie contrebalancé par des dépenses supérieures aux prévisions en ce qui concerne les services d'entretien et de nettoyage, d'entretien des fosses septiques et l'enlèvement des ordures dans les sites de la Mission en Iraq, ainsi que par l'achat, qui n'était pas inscrit au budget, de réservoirs à carburant pour les sites d'Erbil et de Bagdad. | UN | ويقابل الأرصدة الحرة المتوقعة جزئيا ارتفاع تكاليف خدمات الصيانة والتنظيف وخزانات التعفين وجمع القمامة لمواقع البعثة في العراق قياسا إلى التكاليف المدرجة في الميزانية، بالإضافة إلى اقتناء صهاريج لتخزين الوقود لأربيل وبغداد لم تكن مدرجة في الميزانية. |
La résolution 1790 du Conseil de sécurité a donné à l'Organisation des Nations Unies un rôle significatif dans le pays, a élargi son mandat et a accru l'enthousiasme des 360 membres de la mission. la Mission en Iraq a identifié trois priorités pour son action : | UN | 239 - وبالنسبة لبعثة الأمم المتحدة في العراق: فقد تم التأكيد على أن قرار مجلس الأمن رقم 1790 أعطى دورا كبيرا للأمم المتحدة في العراق ووسع ولايتها وزاد من روح الحماس للعاملين في البعثة البالغ عددهم 360 موظفا، وقامت البعثة في العراق بتحديد ثلاث أولويات لعملها: |
Le Bureau de l'information de la MANUI a poursuivi ses efforts concertés pour faire mieux comprendre, parmi le public, les activités politiques, humanitaires et de reconstruction de la Mission en Iraq grâce à la diffusion d'informations ciblées auprès des Iraquiens, des médias, des donateurs et d'autres parties prenantes. | UN | 26 - واصل مكتب الإعلام التابع للبعثة جهوده المتضافرة للتعريف والتوعية بالعمل السياسي والإنساني والإعماري الذي تقوم به البعثة في العراق من خلال اتصالات تستهدف الشعب العراقي ووسائل الإعلام والمانحين وذوي المصلحة الآخرين. |
L'équipe restreinte de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq sera responsable de la planification opérationnelle visant à terme le déploiement de la Mission en Iraq, coordonnera les activités des organismes et les encadrera. | UN | 96 - وسيضطلع فريق البعثة الأساسي بدور قيادي في جهود تخطيط العمليات المتعلقة بنشر البعثة في العراق في نهاية المطاف، بالإضافة إلى تنسيق الأنشطة التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة وتوفير المشورة لهذه الوكالات. |