ويكيبيديا

    "البعثة والعملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la MINUS et la
        
    • la MONUC et le processus
        
    • la MINUS et de la
        
    • la MINUL et l'ONUCI
        
    Le Comité revient plus en détail sur la coopération entre la MINUS et la MINUAD dans le domaine des transports aériens au paragraphe 47 ci-dessous; UN وتُورد اللجنة تعليقات إضافية بشأن التعاون بين البعثة والعملية المختلطة في مجال النقل الجوي في الفقرة 47 أدناه؛
    la MINUS et la MINUAD ont continué de partager leurs moyens et leurs services de transport des passagers et du fret sur les trajets Entebbe (EBB)-Khartoum (KRT) et Khartoum-Entebbe, avec deux vols par semaine. UN 45 - وواصلت البعثة والعملية المختلطة تقاسم الأصول والخدمات لنقل الركاب والبضائع على حد سواء على مساري عنتيبي - الخرطوم والخرطوم - عنتيبي، عن طريق رحلتين أسبوعيا.
    Les services d'appui commun sont régis par un mémorandum d'accord signé entre la MINUS et la MINUAD en juillet 2008. UN تنظم مذكرةُ اتفاق بين البعثة والعملية المختلطة وُقعت في تموز/يوليه 2008 مسائل الدعم المشترك.
    Des activités de vulgarisation au niveau communautaire ont été mises en place avec succès dans les secteurs et des productions théâtrales sur la MONUC et le processus de transition ont été montées. UN وطورت أنشطة ناجحة للتوعية المجتمعية في هذه القطاعات وقدمت برامج مسرحية عن البعثة والعملية الانتقالية.
    Les composantes police de la MINUS et de la MINUAD coordonnent leur action pour assurer la cohérence du perfectionnement de la police au Soudan. UN وينسق عنصرا الشرطة في البعثة والعملية لكفالة الاتساق في نشاط تطوير الشرطة في السودان.
    Ni la situation ni le terrain ne permettent de mener des opérations transfrontières supplémentaires au-delà des patrouilles aériennes effectuées par les trois hélicoptères armés que partagent la MINUL et l'ONUCI. UN ولا تسمح الحالة ولا التضاريس بعمليات إضافية عبر الحدود غير الدوريات الجوية التي تقوم بها الطائرات العمودية المسلحة الثلاث المشتركة بين البعثة والعملية.
    La Police nationale soudanaise a demandé que ce modèle soit également appliqué par l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), et la MINUS et la MINUAD ont commencé à faire le nécessaire pour donner suite à cette demande. UN وقد طلبت شرطة حكومة السودان أن تُطبّق النموذج أيضا العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بالنسبة لإقليم دارفور، واتخذت البعثة والعملية المختلطة خطوات للمتابعة بخصوص ذلك الطلب.
    la MINUS et la MINUAD mettent actuellement en place des moyens pour assurer la coordination et la coopération, notamment avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN 68 - وتضع البعثة والعملية المختلطة سبل كفالة التنسيق والتعاون، بما في ذلك مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    Un certain nombre de recommandations ont été pleinement prises en compte, notamment celles ayant trait à l'examen du mandat et à la plupart des tâches relatives à la coopération entre la MINUS et la MINUAD. UN وقد نفذ عدد من التوصيات بشكل كامل، بما في ذلك التوصيات المتعلقة باستعراض الولاية ومعظم المهام المتصلة بالتعاون بين البعثة والعملية المختلطة.
    En réponse à sa demande, le Comité a été informé qu'un mémorandum d'accord entre la MINUS et la MINUAD, ayant pour objet d'énoncer les clauses et conditions régissant le partage des services communs et les niveaux de remboursement de chacune des deux missions, était en cours d'élaboration. UN وأبلغت اللجنة بعد الاستفسار أن البعثة والعملية المختلطة يقومان بإعداد مذكرة تفاهم ترمي إلى تبيان الأحكام والاتفاقات التي ستتقاسم البعثتان بموجبها الخدمات المشتركة ومستوى السداد.
    S'il est vrai que la coopération entre la MINUS et la MINUAD a été généralement satisfaisante, les deux missions et l'Équipe conjointe devraient renforcer encore leur coordination et la systématiser afin de garantir l'efficacité en ce qui concerne à la fois les questions de fond et l'appui logistique et administratif. UN وفي حين كان التعاون بين البعثة والعملية المختلطة مرضياً عموماً، سيجري العمل على تعزيز التنسيق المنهجي بين البعثتين وبين الفريق المشترك وذلك لكفالة الفعالية فيما يتعلق بكل من المسائل الموضوعية والدعم اللوجستي والإداري.
    Grâce à cette collaboration, la MINUS et la MINUAD ont reçu des directives conçues de manière intégrée pour l'élaboration de stratégies de protection des civils, et un expert a été dépêché au Darfour pour mettre la dernière touche à cet aspect du cadre stratégique intégré pour la Mission. UN وقد ضمن هذا التآزر أيضا تقديم توجيه متكامل إلى البعثة والعملية المختلطة فيما يتعلق بوضع استراتيجيات من أجل حماية المدنيين ونشر خبير في دارفور لتقديم المساعدة في استكمال هذا الجانب من الإطار الاستراتيجي المتكامل للبعثة.
    :: Formation de la police liée aux élections (avec la MINUS et la MINUAD); UN :: تدريب الشرطة المتعلق بالانتخابات (مع البعثة والعملية المختلطة)
    Pour définir les modalités de prestation des services communs et de l'appui, et explorer des initiatives d'amélioration de la coordination procédant des enseignements de l'expérience, la MINUS et la MINUAD ont signé en juillet 2008 un mémorandum d'accord. UN وبغية تحديد طرائق تقديم الخدمات المشتركة والدعم المشترك، ومواصلة استكشاف المبادرات، استنادا إلى الدروس المستفادة من تحسين التنسيق، وقعت البعثة والعملية المختلطة في تموز/يوليه 2008 على مذكرة تفاهم بهذا الشأن.
    la MINUS et la MINUAD ont élaboré un projet de mémorandum d'accord énonçant les modalités de fourniture mutuelle de services et d'appuis, notamment dans les domaines de la sécurité, de la gestion de la flotte aérienne, des transports, des services médicaux, des services ayant trait aux communications et à la technologie, et de l'approvisionnement. UN 81 - وقد أعدت البعثة والعملية المختلطة مشروع مذكرة تفاهم تحدد طرائق تقديم الخدمات والدعم بصورة متبادلة بينهما، في مجالات الأمن وإدارة الأسطول الجوي واستخدام الطائرات ومراقبة الحركة المشتركة والنقل والخدمات الطبية والاتصالات والخدمات التكنولوجية وتوفير اللوازم، ضمن أشياء أخرى.
    la MINUS et la MINUAD ont examiné leurs besoins de transport aérien commun et élaboré un programme complet de partage en vue de maximiser l'utilisation des ressources communes, et notamment des aéronefs MD-83, B-737, CRJ et ATR et 1 IL-76. UN 46 - وقد استعرضت البعثة والعملية المختلطة احتياجات الطيران المشتركة، ووضعتا برنامج تقاسم شاملا لتحقيق أقصى قدر من استخدام الأسطولين. وتتضمن تلك الأصول ما يلي: طائرات من طراز MD-83 و B-737 و CRJ و ATR وطائرة واحدة طراز IL-76.
    Le Conseil entendait également réaffirmer son soutien à la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et à l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD), ainsi qu'aux efforts du Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour, et examiner l'aide fournie par la MINUS et la MINUAD dans le cadre de leurs mandats et dans la limite des capacités qui étaient les leurs. UN 16 - واضطلع مجلس الأمن بهذه الزيارة أيضا لكي يؤكد مجددا دعمه لبعثة الأمم المتحدة في السودان وللعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وكذلك للعمل الذي يقوم به كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، وتقييم المساعدة التي تقدمها البعثة والعملية المختلطة في نطاق ولايتيهما وقدراتهما الحالية.
    Afin de soutenir plus efficacement les activités de la MONUC et le processus politique de transition, une stratégie actualisée en matière d'information est mise en oeuvre dans tous les secteurs où la MONUC est déployée. UN 56 - يجري، في جميع القطاعات التي تنتشر فيها البعثة تنفيذ استراتيجية إعلامية مستوفاة ينشد من ورائها دعم أنشطة البعثة والعملية السياسية الانتقالية بشكل أفضل.
    Les responsables de la sûreté et de la sécurité de la MINUS et de la MINUAD échangent régulièrement des informations et sont en train d'établir un mécanisme qui leur permettra d'échanger officiellement des renseignements avec la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT). UN وتقوم القيادة المعنية بالسلامة والأمن في كل من البعثة والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بتبادل المعلومات ذات الصلة بانتظام، فيما يجري بذل جهود لإنشاء آلية رسمية لتبادل المعلومات مع بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    À la lumière de ce qui précède, une prorogation des accords de coopération entre la MINUL et l'ONUCI apporterait à cette dernière la mobilité et la capacité dissuasive nécessaires pour porter assistance aux autorités nationales afin de répondre aux défis sécuritaires immédiats sur le terrain ainsi que la possibilité de contribuer à la consolidation de la sécurité du pays, y compris à Abidjan et dans l'ouest du pays. UN وفي ضوء ما سبق، من شأن تمديد اتفاقات التعاون بين البعثة والعملية أن يضفي على العملية القدرة اللازمة على الحركة والردع لتقديم المساعدة للسلطات الوطنية بغية التصدي للتحديات الأمنية الآنية في الميدان، ومن شأنه أن يتيح لها إمكانية المساهمة في توطيد أمن البلد، بما في ذلك أبيدجان وغرب البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد