Il est proposé de supprimer des postes compte tenu du fait que le Conseil de sécurité a prévu la fermeture et la liquidation de la mission. | UN | يقترح إلغاء بعض الوظائف وفقا لسير عملية إغلاق البعثة وتصفيتها على النحو الصادر به تكليف من مجلس الأمن |
Après la tenue des élections et la formation d’un gouvernement, le mandat de la Mission a pris fin et le Secrétaire général a été conduit à soumettre un nouveau projet de budget qui contient des prévisions révisées pour le retrait et la liquidation administrative de la Mission. | UN | وعقب إجراء الانتخابات وتشكيل حكومة، انتهت ولاية البعثة وبناء على ذلك قدم اﻷمين العام ميزانية مقترحة جديدة تتضمن تقديرات منقحة لانسحاب البعثة وتصفيتها إداريا. |
Cette diminution résulte de la liquidation de la Mission d'observation qui s'est acquittée de son mandat avec succès. | UN | ويرجع الانخفاض في الاحتياجات من الموارد إلى نجاح مهمة البعثة وتصفيتها لاحقا. |
Les effectifs de la Mission ont été déterminés compte tenu du retrait et de la liquidation administrative de la Mission. | UN | ونُسبت الموارد البشرية لبعثة الأمم المتحدة، من حيث عدد الأفراد، إلى عملية سحب البعثة وتصفيتها إداريا. |
Il est proposé de créer au sein du Service administratif un Groupe d'appui aux missions politiques spéciales, chargé de fournir des services d'appui à toutes les missions politiques spéciales dirigées par le Département des affaires politiques, notamment au stade de la mise en train des opérations et à celui de la liquidation (A/62/521, par. 326 à 336). | UN | 81 - ويقترح إنشاء وحدة لدعم البعثات الخاصة داخل المكتب التنفيذي لتوفر القدرات الأساسية اللازمة لدعم البعثات السياسية الخاصة التي تُديرُها إدارة الشؤون السياسية، ويشمل ذلك بدء البعثة وتصفيتها (A/62/521، الفقرات 326-336). |
En fait, les plans de retrait et de liquidation d'une mission devraient figurer autant que possible dans la planification initiale et devraient être examinés par les responsables de la gestion à des intervalles voulus durant la mission. | UN | فتخطيط انسحاب البعثة وتصفيتها ينبغي له في الواقع أن يدرج، قدر اﻹمكان، في عملية التخطيط المبدئية وأن يعالج من جانب اﻹدارة في فترات مناسبة أثناء البعثة. |
Ce regroupement viserait à renforcer le programme de gestion des dossiers ainsi que les services chargés du courrier, de la valise diplomatique et de la reproduction pendant les phases de réduction des effectifs et de liquidation de la Mission. | UN | ويهدف هذا التجميع إلى تعزيز برنامج إدارة السجلات وخدمات البريد والحقيبة الدبلوماسية والاستنساخ أثناء مرحلتي تخفيض قوام البعثة وتصفيتها. |
Le Comité consultatif considère que les éléments du programme de formation ne semblent pas tous tenir suffisamment compte de la réduction d'effectif en cours et de la liquidation future de la Mission. | UN | تــرى اللجنـــة الاستشاريـــة أن عناصر برنامج التدريب المقترح لا تأخذ جميعُها في الاعتبار، كما يبدو، وعلى نحو كامل تقليص حجم البعثة وتصفيتها في وقت لاحق. |
Le Comité recommande que le Département de l'appui aux missions dresse soigneusement le bilan d'exécution des plans de retrait et de liquidation de la MINURCAT et un relevé des enseignements à en tirer. | UN | يوصي المجلس إدارة الدعم الميداني بأن تجري استعراضاً شاملاً لما بعد التنفيذ وللدروس المستفادة من خطتي انسحاب البعثة وتصفيتها. |
Les sections A, B et C de l’annexe IV contiennent les informations supplémentaires : la section A donne la ventilation mensuelle des ressources et les sections B et C des informations supplémentaires concernant le fonctionnement et la liquidation de la Mission. | UN | وترد معلومات تكميلية في الفرعين ألف وباء وجيم من المرفق الرابع. ويتضمن الفرع ألف التوزيع الشهري للموارد، كما يتضمن الفرعان باء وجيم معلومات تكميلية عن مواصلة البعثة وتصفيتها على التوالي. |
La Réserve permet à l'Organisation de continuer à s'acquitter de son obligation de verser des indemnités en cas de décès, d'accident ou de maladie imputable à l'exercice de fonctions officielles dans une mission de maintien de la paix bien après la fin du mandat et la liquidation de la mission. | UN | ويمكِّن الصندوق الاحتياطي المنظمةَ من مواصلة الوفاء بالتزامها بتسديد مدفوعات تعويضية عن الوفاة أو الإصابة أو المرض أثناء الخدمة في بعثات حفظ السلام حتى بعد إنهاء ولاية البعثة وتصفيتها بمدة طويلة. |
Il n'y avait ni évaluation des risques relatifs aux nombreuses mesures relatives aux activités de retrait et de liquidation ni plan d'atténuation des risques de nature à affecter le retrait et la liquidation de la Mission. | UN | لم يجر أي تقييم رسمي للمخاطر والوثائق، ولا توجد خطة لتخفيف المخاطر المتعلقة بكثير من الإجراءات المتبعة لسحب البعثة وتصفيتها. |
La diminution des crédits demandés s'explique par le retrait et la liquidation administrative de la Mission. | UN | 33 - يُعزى النقصان في الاحتياجات إلى سحب البعثة وتصفيتها إدارياًًّّ. |
La diminution des crédits demandés s'explique par le retrait et la liquidation administrative de la Mission, aucun montant n'étant prévu au titre des consultants. | UN | 35 - يُعزى النقصان في الاحتياجات إلى سحب البعثة وتصفيتها إدارياًًّّ حيث لم تخصص أي اعتمادات للخبراء الاستشاريين. |
La diminution des crédits demandés s'explique par le retrait et la liquidation administrative de la Mission. | UN | 36 - يُعزى النقصان في الاحتياجات إلى سحب البعثة وتصفيتها إدارياًًّّ. |
Les hypothèses sur lesquelles reposait le budget révisé pour l'exercice 2012/13 ont été revues au moment de procéder à la réduction des effectifs et à la liquidation de la Mission. | UN | 22 - وتم تحديث افتراضات الميزانية المنقحة للفترة 2012/2013 عند تخفيض قوام البعثة وتصفيتها. |
Les effectifs de la Mission ont été déterminés compte tenu du retrait et de la liquidation administrative de la Mission. | UN | ونُسبت الموارد البشرية لبعثة الأمم المتحدة، من حيث عدد الأفراد، إلى عملية سحب البعثة وتصفيتها إداريا. |
Dans la perspective de la réduction des activités et de la liquidation administrative de la mission, il n'est pas envisagé de remplacer le matériel. | UN | نظرا إلى تخفيض البعثة وتصفيتها إداريا في مرحلة لاحقة، فإن الميزانية المقترحة لا تغطي استبدال المعدات. |
Il est proposé de créer au sein du Service administratif un Groupe d'appui aux missions politiques spéciales, chargé de fournir des services d'appui à toutes les missions politiques spéciales dirigées par le Département des affaires politiques, notamment au stade de la mise en train des opérations et à celui de la liquidation (ibid., par. 326 à 336). | UN | 81 - ويقترح إنشاء وحدة لدعم البعثات الخاصة داخل المكتب التنفيذي لتوفر القدرات الأساسية اللازمة لدعم البعثات السياسية الخاصة التي تديرها إدارة الشؤون السياسية، ويشمل ذلك بدء البعثة وتصفيتها (A/62/521، الفقرات 326-336). |
Tout le personnel civil a été rapatrié conformément aux principaux objectifs de référence du plan de retrait et de liquidation. | UN | 29 - وقد أعيد جميع الموظفين المدنيين الدوليين إلى أوطانهم وفقا للمعايير الرئيسية لخطة خفض البعثة وتصفيتها. |
La diminution des crédits demandés s'explique par le rapatriement de tous les contingents d'ici au 31 décembre 2010 et la réduction du personnel, conformément au plan de retrait et de liquidation de la Mission. | UN | 64 - يعزى انخفاض الاحتياجات إلى إعادة جميع أفراد الوحدات العسكرية إلى أوطانهم بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2010 وتخفيض عدد الموظفين، تماشيا مع تقليص حجم البعثة وتصفيتها لاحقا. |
Le Comité consultatif considère que les éléments du programme de formation ne semblent pas tous tenir suffisamment compte de la réduction d'effectif en cours et de la liquidation future de la Mission. | UN | 34 - وترى اللجنة الاستشارية أنه لا يبدو أن جميع عناصر برنامج التدريب المقترح تأخذ في الاعتبار على نحو كامل تقليص حجم البعثة وتصفيتها في وقت لاحق. |
Le Comité recommande que le Département de l'appui aux missions dresse soigneusement le bilan d'exécution des plans de retrait et de liquidation de la MINURCAT et un relevé des enseignements à en tirer. | UN | 119 - يوصي المجلس إدارة الدعم الميداني بأن تُجري استعراضا شاملا لما بعد التنفيذ وللدروس المستفادة من خطتي انسحاب البعثة وتصفيتها. |