Sous-objectif : améliorer la dimension parlementaire des travaux de l'ONU | UN | الهدف الفرعي: تعزيز البعد البرلماني في عمل الأمم المتحدة |
Sous-objectif : renforcer la dimension parlementaire du travail de l'OMC et plus généralement sur les questions de commerce international | UN | الهدف الفرعي: تعزيز البعد البرلماني في عمل منظمة التجارة العالمية، وبشكل أعم، في مسائل التجارة الدولية |
Nous devons travailler d'arrache-pied et renouveler nos engagements pour trouver des moyens d'accroître la dimension parlementaire dans la coopération internationale. | UN | علينا أن نعمل جاهدين وأن نعيد إنعاش التزاماتنا لإيجاد الطرائق الكفيلة بتعزيز البعد البرلماني للتعاون الدولي. |
Cela ne constituera pas une surprise que j'aborde ce sujet sous l'angle de la dimension parlementaire des travaux de l'ONU. | UN | ولا غرابة في أنني سأشير إلى هذا الموضوع من منظور البعد البرلماني الموحَّد لأعمال الأمم المتحدة. |
L'Andorre apporte aussi son appui aux consultations consacrées à la définition d'une conception commune à l'inclusion d'une dimension parlementaire aux travaux de l'ONU. | UN | كما تؤيد أندورا المشاورات المخصصة لتحديد تصور مشترك لكيفية إدخال البعد البرلماني في عمل الأمم المتحدة. |
La quatrième séance était consacrée à une discussion de la dimension parlementaire des Nations Unies et aux différentes façons de la renforcer. | UN | وجرى تكريس الجلسة الرابعة لمناقشة البعد البرلماني للأمم المتحدة وكيفية تعزيزه. |
Nous sommes résolus à faire en sorte que le travail nécessaire soit fait à l'échelon national, et en particulier au sein de nos parlements nationaux, afin que des mesures puissent être prises pour développer la dimension parlementaire de la coopération internationale que nous appelons de nos voeux. | UN | لقد عقدنا العزم على ضمان أن يتم العمل الضروري على الصعيد الوطني، لا سيما على مستوى البرلمانات الوطنية، بغية اتخاذ التدابير اللازمة لتنمية البعد البرلماني للتعاون الدولي الذي ندعو إليه. |
Le projet de résolution part également de l'idée qu'il est nécessaire de renforcer plus avant, dans la limite des ressources existantes, la dimension parlementaire des activités de l'ONU, en tant qu'élément important de son rôle incontesté de < < Gouvernement international > > . | UN | ويستلهم مشروع القرار أيضا فكرة تحسين البعد البرلماني في عمل الأمم المتحدة بقدر أكبر، في حدود الموارد المتاحة، باعتبار ذلك مكونا هاما من طابعه الدولي الحكومي الذي لا جدال عليه. |
Nous avons un programme de travail complet, et comme ce fut le cas lors des sommets de 2000 et de 2005, les présidents de parlement centreront en grande partie leur réflexion sur la dimension parlementaire à donner au travail de l'ONU. | UN | وأمامنا جدول أعمال حافل، وكما حدث في القمتين البرلمانيتين السابقتين في عامي 2000 و 2005، يركز جزء كبير من أفكار رؤساء البرلمانات على البعد البرلماني لعمل الأمم المتحدة. |
On pourrait aussi concevoir d'autres moyens de renforcer la dimension parlementaire dans les travaux de l'Organisation, notamment dans les travaux de son principal organe représentant, l'Assemblée générale. | UN | كما يمكن تطوير وسائل أخرى لتعزيز البعد البرلماني في أنشطة الأمم المتحدة، وبخاصة في عمل هيئتها التمثيلية الرئيسية، الجمعية العامة. |
Ma délégation est fermement convaincue que nous devons honorer notre engagement de renforcer encore davantage la dimension parlementaire de la coopération internationale et la participation des parlementaires aux activités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن وفد بلدي لمقتنع تماما بأنه علينا أن نحافظ على التزامنا بزيادة تعزيز البعد البرلماني في التعاون الدولي وبمشاركة البرلمانيين في أنشطة الأمم المتحدة. |
Nous nous sommes félicités de la nouvelle vigueur du Processus de coopération, avec notamment la réactivation de la troïka, les travaux réguliers du Comité des directeurs politiques, le renforcement de la dimension parlementaire du Processus. | UN | ورحبنا بمواصلة تعزيز عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، بما في ذلك إعادة تفعيل الهيئة الثلاثية، وعمل لجنة المديرين السياسيين بشكل دوري وتعزيز البعد البرلماني للعملية. |
L'Union interparlementaire mène une action énergique pour promouvoir la dimension parlementaire de l'Organisation mondiale du commerce et renforcer ainsi la transparence démocratique de l'institution. | UN | 27 - يضطلع الاتحاد البرلماني الدولي بدور ريادي في تعزيز البعد البرلماني لمنظمة التجارة العالمية، سعيا منه إلى النهوض بجانبها الديمقراطي المتعلق بالشفافية والمساءلة. |
- Favoriser les contacts et le dialogue entre les représentants élus des peuples, par le renforcement de la dimension parlementaire, et en particulier la coopération entre les présidents des parlements et les présidents des commissions des affaires étrangères des parlements; | UN | - دعم الاتصالات والحوار فيما بين ممثلي الشعب المنتخبين. وذلك بتعزيز البعد البرلماني وبخاصة التعاون فيما بين رؤساء البرلمانات ورؤساء لجان الشؤون الخارجية بالبرلمانات؛ |
Cette nécessité de renforcer la dimension parlementaire des activités de l'ONU doit également être envisagée à la lumière de la conjoncture internationale actuelle, compte tenu du rôle que jouent les parlements nationaux dans l'élaboration des politiques nationales et dans la mise en place d'une transparence et d'une responsabilisation plus grandes à tous les niveaux. | UN | إن أهمية تحسين البعد البرلماني لأنشطة الأمم المتحدة ينبغي النظر إليها أيضا في سياق الظروف الدولية الحالية، والدور الذي تؤديه البرلمانات الوطنية في رسم السياسات الوطنية وممارسة قدر أكبر من الشفافية والمساءلة على جميع المستويات. |
Pendant cette conférence les intervenants ont exprimé leur attachement et leur appui à l'Organisation des Nations Unies, en particulier pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et ont fait savoir qu'ils étaient déterminés à renforcer la dimension parlementaire de la coopération internationale, avec l'Organisation des Nations Unies à son centre. | UN | وكان رؤساء البرلمانات خلال ذلك المؤتمر قد تعهدوا بالالتزام إزاء الأمم المتحدة والدعم لها، وخاصة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأعربوا عن تصميمهم على تعزيز البعد البرلماني للتعاون الدولي، الذي تقع الأمم المتحدة في صميمه. |
Ces modifications portent essentiellement sur la Réunion des ministres des affaires étrangères de l'IEC, la coopération avec la dimension parlementaire et l'Initiative des chambres de commerce d'Europe centrale ainsi que la réunion des directeurs politiques des ministères des affaires étrangères de l'IEC. | UN | وتتناول هذه التعديلات بالدرجة الأولى اجتماع وزراء خارجية بلدان مبادرة أوروبا الوسطى، والتعاون مع البعد البرلماني ومبادرة غرف التجارة لأوروبا الوسطى، فضلا عن اجتماع المديرين السياسيين لوزارات خارجية بلدان مبادرة أوروبا الوسطى. |
Grâce à l'adoption de la résolution 57/32, nous pensons que l'Union interparlementaire, avec son caractère unique d'organisation mondiale représentant les parlements nationaux, renforcera considérablement la dimension parlementaire des activités de l'Organisation des Nations Unies. | UN | نحن نعتقد أنه باتخاذ القرار 57/32، فإن الاتحاد، بسماته الفريدة كمنظمة عالمية تمثِّل البرلمانات الوطنية، سيعزز تعزيزا كبيرا البعد البرلماني لأعمال الأمم المتحدة. |
Outil inégalé pour l'examen parlementaire des politiques commerciales internationales, la Conférence est un effort commun de l'UIP et du Parlement européen qui donne une dimension parlementaire de facto à l'OMC. | UN | ويمثل المؤتمر أداةً فريدةً لإجراء التمحيص البرلماني لسياسات التجارة الدولية، وهو جهد مشترك بين الاتحاد والبرلمان الأوربي. ويشكل المؤتمر، بحكم الواقع، البعد البرلماني لمنظمة التجارة العالمية. |
Comme on peut le constater d'après les résultats des conférences antérieures, l'UIP a participé de très près à la réalisation des tâches menées à bien par l'Organisation des Nations Unies, en y ajoutant une dimension parlementaire — ce qui une fois de plus sera confirmé à la conférence des présidents des parlements nationaux à l'Organisation des Nations Unies en l'an 2000. | UN | وكما يتبين من نتائج المؤتمرات السابقة، فإن الاتحاد البرلماني الدولي شارك بنشاط كبير في إثراء المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، حيث أضاف البعد البرلماني الذي سيتأكد مرة أخرى في اجتماع رؤساء البرلمانات الوطنية في مقر اﻷمم المتحدة في عام ٢٠٠٠. |
g) Vu le partenariat croissant entre l'ONU et l'UIP, qui vise à donner une dimension parlementaire aux travaux de l'Organisation, l'Assemblée générale pourra décider d'explorer davantage les modalités et les avantages de cette interaction et continuer de faire de ce sujet un point distinct de l'ordre du jour de sa soixante-dixième session. | UN | (ز) في ضوء الشراكة المتزايدة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، التي تسعى إلى إدراج البعد البرلماني في عمل الأمم المتحدة، قد تود الجمعية العامة الاستمرار في بحث طرائق هذا التفاعل وفوائده ومواصلة إدراج هذا الموضوع كبند منفصل في جدول أعمال دورتها السبعين. |