ويكيبيديا

    "البعد البشري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la dimension humaine
        
    À la réunion sur la mise en oeuvre des engagements concernant la dimension humaine tenue l'année suivante par l'OSCE, plusieurs États ont appelé à un renforcement du rôle de l'OSCE dans ce domaine. UN وخلال اجتماع تنفيذ البعد البشري الذي عقدته المنظمة في العام التالي، أعربت عدة دول عن تأييدها لتعزيز دور المنظمة فيما يتعلق بالتشرد الداخلي، فضلا عن قيمة المبادئ التوجيهية باعتبارها إطارا للعمل.
    Elle néglige la dimension humaine du développement et l'importance des liens entre le développement, les droits de l'homme et la paix. UN فهذا القياس يتجاهل البعد البشري للتنمية والصلة الهامة بين التنمية وحقوق الإنسان والسلام.
    la dimension humaine tient une place spéciale dans la Déclaration du Millénaire. UN ويحظى البعد البشري بمكانة خاصة في إعلان الألفية.
    Le Fonds a également formulé une stratégie de communication et une stratégie en matière de ressources humaines afin que la dimension humaine de sa réorganisation soit prise en compte de façon appropriée. UN ووضع الصندوق أيضا استراتيجية اتصال واستراتيجية للموارد البشرية لضمان التعامل بطريقة ملائمة مع البعد البشري للتغيير.
    Ces experts seront des personnalités éminentes, y compris si possible des spécialistes expérimentés des questions relatives aux minorités nationales, ayant de préférence une expérience dans le domaine de la dimension humaine, et présentant toutes les garanties d'impartialité dans l'exercice de leurs fonctions. UN وسيكون الخبراء أشخاصا بارزين، من بينهم، إذا أمكن، خبراء لديهم خبرة تتصل بقضايا اﻷقليات القومية، ومن اﻷفضل أن تكون لديهم خبرة في ميدان البعد البشري ويتوقع منهم أن يؤدوا وظائفهم بطريقة غير متحيزة.
    Pour commencer, il a fourni directement son appui technique par le biais d’une gamme étendue de programmes et de projets portant, à titre prioritaire, sur la dimension humaine du développement et le développement durable. UN فقد قدمت المنظومة، في المقام اﻷول، الدعم التقني المباشر من خلال طائفة واسعة النطاق في البرامج والمشاريع تتناول، على سبيل اﻷولوية، البعد البشري للتنمية وبعد استدامتها.
    Ce plan se fonde sur une vision qui intègre la dimension humaine du problème, et met en œuvre des mesures préventives et des réponses concrètes concernant l'appui et l'intégration des victimes de la traite, en particulier les victimes d'exploitation sexuelle et de travail forcé. UN وتستند هذه الخطة إلى رؤية تجمع بين البعد البشري للمشكلة، وتعزيز التدابير الوقائية والاستجابات الملموسة المتعلقة بمساندة وإدماج ضحايا الاتجار، وخاصة ضحايا الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    À l'issue de cette conférence, les États participants ont adopté la Déclaration de Malé sur la dimension humaine des changements climatiques mondiaux afin de créer une plate-forme de négociation commune à Bali pour les petits États insulaires en développement. UN واعتمدت الدول التي حضرت المؤتمر في نهايته إعلان ماليه بشأن البعد البشري لتغير المناخ العالمي من أجل تطوير منهاج تفاوضي مشترك للدول الجزرية الصغيرة النامية في بالي.
    68. Une stratégie de développement qui ne tiendrait pas compte de la dimension humaine, sociale et culturelle ne peut avoir que des retombées négatives sur l'environnement. UN ٨٦- ولا يمكن لاستراتيجية إنمائية لا تأخذ البعد البشري والاجتماعي والثقافي في اﻹعتبار، إلاّ أن تخلف آثارا سلبية على البيئة.
    Un certain nombre de grands thèmes ont été soulignés : en premier lieu, il a bien été précisé que le débat sur la sécurité alimentaire doit prendre en considération la dimension humaine, et pas seulement l'effort de production alimentaire car la faim est une cause et non pas une conséquence de la pauvreté. UN وقد تم إبراز عدد من المواضيع الهامة: في المقام اﻷول، تم توضيح أن المناقشة بشأن اﻷمن الغذائي ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار البعد البشري وألا تقتصر على جهود إنتاج اﻷغذية نظرا ﻷن الجوع إنما هو سبب للفقر وليس نتيجة له.
    421. Les Maldives n'ont épargné aucun effort pour faire mieux comprendre la dimension humaine des changements climatiques au plan international, ainsi que les répercussions du réchauffement global et de l'élévation du niveau des mers sur la sécurité des petits États insulaires. UN ٤٢١- قامت ملديف بدور قيادي في إذكاء الوعي حيال البعد البشري لتغير المناخ في الساحة الدولية، والتأثيرات المتعلقة بالأمن الناجمة عن الاحتباس الحراري وارتفاع مستوى سطح البحر في الدول الجزرية الصغيرة.
    :: Conférence OSCE-Thaïlande sur la dimension humaine de la sécurité (20 et 21 juin 2002, Bangkok) UN :: مؤتمر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا - تايلند بشأن البعد البشري للأمن (20-21 حزيران/يونيه 2002، بانكوك)
    En novembre dernier, les Maldives ont organisé une réunion sur ces questions, qui a débouché sur l'adoption de la Déclaration de Malé sur la dimension humaine des changements climatiques mondiaux. UN في تشرين الثاني/نوفمبر الماضي عقدت ملديف اجتماعا لتناول تلك المسائل، انتهى باعتماد إعلان مالي بشأن البعد البشري لتغير المناخ العالمي.
    Forts de leur expérience directe du sujet, les participants ont parlé de la < < dimension humaine du développement > > , en faisant part de leurs vues sur les interventions publiques qui entravent l'entreprenariat et sur celles qui < < renforcent > > l'initiative économique individuelle. UN وقدم المشاركون في هذه المائدة المستديرة سرداً لتجاربهم وتطرقوا لمسألة " البعد البشري للتنمية " فأبدوا وجهات نظرهم حول أنواع التدخل الحكومي التي تثبت روح المبادرة وتلك التي تمكن المبادرات الاقتصادية الفردية من الانطلاق.
    1. Dans sa résolution GC.7/Res.3, la Conférence générale a souligné l’importance de la dimension humaine dans le développement, en particulier dans les projets de développement industriel et a noté l’accroissement de la demande des pays en développement en matière de renforcement des capacités dans le domaine de la valorisation des ressources humaines. UN ١ - شدد المؤتمر العام ، في قراره م ع-٧/ق-٣ على أهمية البعد البشري في التنمية ، خصوصا في مشاريع التنمية الصناعية ، ولاحظ تزايد طلب البلدان النامية على بناء القدرات في ميدان تنمية الموارد البشرية .
    Face à cette situation sociale occasionnée par les ruptures avec l'ancien mode de fonctionnement de l'économie, la stratégie de développement mise en œuvre au cours des années 2000 s'est focalisée sur la dimension humaine pour une population traumatisée par 10 années de terrorisme. UN 4 - ولمواجهة هذا الوضع الاجتماعي الناشئ عن القطيعة التي حدثت مع النمط القديم في أداء الاقتصاد، ركزت الاستراتيجية الإنمائية التي نُفذت في السنوات 2000 على البعد البشري لسكان روعتهم 10 سنوات من الإرهاب.
    422. En novembre 2007, dans le cadre de la préparation de la treizième Conférence des États parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, tenue à Bali, les Maldives ont accueilli une conférence sur < < la dimension humaine des changements climatiques mondiaux > > au nom de l'Alliance des petits États insulaires en développement (AOSIS). UN ٤٢٢- في تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٧، واستعداداً لاجتماع مؤتمر الأطراف ١٣ لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ المعقود في باليه، استضافت ملديف مؤتمراً حول " البعد البشري لتغير المناخ العالمي " لتحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    Qui plus est, on ne peut séparer la revendication du droit à un environnement sain et équilibré de celle du droit à un développement'durable'qui implique des efforts concertés de lutte contre la pauvreté et le sous-développement. " Une stratégie de développement qui ne tiendrait pas compte de la dimension humaine, sociale et culturelle ne peut avoir que des retombées négatives sur l'environnement E/CN.4/Sub.2/1994/9, par. 49 et 68. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يمكن الفصل بين المطالبة بالحق في بيئة سليمة ومتوازنة والمطالبة بالحق في تنمية ' مستدامة` تستوجب بذل جهود متضافرة لمكافحة الفقر والتخلف " . " ولا يمكن لاستراتيجية إنمائية لا تأخذ البعد البشري والاجتماعي والثقافي في الاعتبار، إلا أن تخلف آثارا سلبية على البيئة " )١٦(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد