Par conséquent, dans la mesure où elles permettent de lutter contre la pauvreté, les stratégies pour l'emploi peuvent également contribuer à la dimension environnementale du développement durable. | UN | ومن ثم فبالقدر الذي يمكن فيه لاستراتيجيات العمالة أن تخفف من وطأة الفقر، يمكنها دعم البعد البيئي للتنمية المستدامة. |
Reconnaissant que la dimension environnementale du développement durable n'était pas du seul ressort de la communauté environnementale, il a relevé que l'Assemblée pour l'environnement constituait un cadre au sein duquel devaient participer tous ceux qui s'intéressaient à une question et avaient un rôle à jouer dans sa résolution. | UN | وإذ تسلَّم جمعية البيئة بأن البعد البيئي للتنمية المستدامة ليس أمراً يهم المجتمع البيئي وحده، فإنها تشكلت كمنتدى ينبغي أن يشارك فيه كل من لديهم مصلحة في قضية ما ودور في معالجتها. |
2.2 la dimension environnementale du développement durable est importante | UN | 2-2 أهمية البعد البيئي للتنمية المستدامة |
D'un côté, on a jugé souhaitable la mise en valeur de la dimension écologique du développement durable. | UN | فمن جهة، اعتُبر إضفاء قدر أكبر من الأهمية على البعد البيئي للتنمية المستدامة أمرا مرغوبا فيه. |
Prise en compte de la dimension écologique du développement durable au sein du système des Nations Unies | UN | تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة |
En ce qui concerne la promotion d'une mise en œuvre cohérente de la dimension environnementale du développement durable au sein du système des Nations Unies, le PNUE a obtenu des résultats encourageants, en particulier grâce à la revitalisation du Groupe de la gestion de l'environnement. | UN | وفي ما يتعلق بتشجيع تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة بصورة متسقة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، حقق البرنامج بعض النتائج الإيجابية، ولا سيما عن طريق تنشيط فريق إدارة البيئة. |
Par conséquent, l'aide des Nations Unies s'est principalement centrée sur la dimension environnementale du développement durable. | UN | 31 - ونتيجة لذلك، ركز دعم الأمم المتحدة في الغالب على البعد البيئي للتنمية المستدامة. |
On compte qu'il facilitera le mandat du PNUE concernant l'intégration de la dimension environnementale du développement durable dans les programmes des Nations Unies, comme cela a été souligné par le Conseil d'administration dans sa décision 20/12. | UN | ومن المتوقع أن يسهل فريق الإدارة البيئية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أداء ولايته فيما يتعلق بدمج البعد البيئي للتنمية المستدامة في برامج الأمم المتحدة، وفقاً لما شدد عليه مجلس الإدارة في مقرره 20/12. |
Il a été dit que le programme biennal ne clarifiait pas le rôle joué par le PNUE dans la promotion de la dimension environnementale du développement durable au sein du système des Nations Unies et que le développement durable n'était mentionné dans aucun des objectifs des sous-programmes. | UN | 8 - وأُعرب عن آراء مفادها أن برنامج فترة السنتين لم يوضح دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة في إطار منظومة الأمم المتحدة، ولم يشر إلى التنمية المستدامة في أي من أهداف البرامج الفرعية. |
25. Note que les activités du Directeur exécutif dont il est fait état aux paragraphes 23 et 24 ont été menées en tenant compte du pouvoir de décision autonome des conférences des Parties à ces accords et de la nécessité de promouvoir la dimension environnementale du développement durable parmi les autres organismes concernés des Nations Unies; | UN | 25 - يلاحظ أن الأنشطة التي اضطلع بها المدير التنفيذي، على النحو المشار إليه في الفقرتين 23 و24 نفذت مع مراعاة استقلالية مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقات في سلطات صنع قراراتها، والحاجة لتعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة في أوساط هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة الأخرى؛ |
25. Note que les activités du Directeur exécutif dont il est fait état aux paragraphes 23 et 24 ont été menées en tenant compte du pouvoir de décision autonome des conférences des Parties à ces accords et de la nécessité de promouvoir la dimension environnementale du développement durable parmi les autres organismes concernés des Nations Unies; | UN | 25 - يلاحظ أن الأنشطة التي اضطلع بها المدير التنفيذي، على النحو المشار إليه في الفقرتين 23 و24 نفذت مع مراعاة استقلالية مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقات في سلطات صنع قراراتها، والحاجة لتعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة في أوساط هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة الأخرى؛ |
11.4 L'objectif d'ensemble du programme est de promouvoir la dimension environnementale du développement durable en surveillant constamment l'évolution de l'environnement et en répondant aux problèmes qui se posent à cet égard. | UN | 11-4 والهدف العام من البرنامج هو العمل على تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة على نحو متسق بإبقاء البيئة قيد الاستعراض والتصدي للتحديات البيئية. |
Capacité accrue des décideurs et des organisations des secteurs public et privé à intégrer la dimension environnementale du développement durable dans leurs politiques et pratiques économiques, commerciales et financières, notamment dans la gestion environnementale et sociale des entreprises | UN | زيادة قدرة صانعي القرار لدى القطاعين العام والخاص ومنظماتهما بشان إدراج البعد البيئي للتنمية المستدامة في سياساتهم وممارساتهم الاقتصادية والتجارية والمالية بما في ذلك الإدارة المؤسسية البيئية والاجتماعية |
33. En tant que principale organisation du système des Nations Unies s'occupant d'environnement, le PNUE contribue essentiellement dans ses travaux à la dimension environnementale du développement durable. | UN | 33 - وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه هيئة الأمم المتحدة الرئيسية في ميدان البيئة، ومن خلال ما يقوم به يساهم في المقام الأول في البعد البيئي للتنمية المستدامة. |
11.4 L'objectif d'ensemble du programme est de promouvoir la dimension environnementale du développement durable en surveillant constamment l'évolution de l'environnement et en répondant aux problèmes qui se posent à cet égard. | UN | 11-4 والهدف العام من البرنامج هو العمل على تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة على نحو متسق بإبقاء البيئة قيد الاستعراض والتصدي للتحديات البيئية. |
Elle a déclaré que l'Union européenne était fermement convaincue que le PNUE avait un rôle décisif à jouer dans la mise en oeuvre de la dimension environnementale du développement durable, mais qu'il fallait éviter les doubles emplois et les chevauchements dans les activités futures, d'où la nécessité d'un renforcement des synergies et d'une coordination active avec le système des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | فقالت إن الاتحاد الأوروبي يعتقد بقوة أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع أنه أدى دوراً حاسماً في تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة، ينبغي له أن يتفادى الازدواج والتداخل في عمله مستقبلاً، ومن ثم تظهر الحاجة إلى تعزيز أوجه الاتفاق الحركي والتنسيق الفعال مع منظومة الأمم المتحدة ومؤسستي بريتون وودز. |
Prise en compte de la dimension écologique du développement durable au sein du système des Nations Unies | UN | تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة |
Prise en compte de la dimension écologique du développement durable au sein du système des Nations Unies | UN | تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة |
Prise en compte de la dimension écologique du développement durable au sein du système des Nations Unies | UN | تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة |
Prise en compte de la dimension écologique du développement durable au sein du système des Nations Unies | UN | تنفيذ البعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة |
Les travaux du Groupe de la gestion de l'environnement ont permis de renforcer le volet environnemental du développement durable au sein du système des Nations Unies. | UN | 341 - بفضل أعمال فريق الإدارة البيئية، تم تعزيزُ البعد البيئي للتنمية المستدامة في منظومة الأمم المتحدة. |