ويكيبيديا

    "البعد السياسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la dimension politique
        
    • portée politique
        
    À notre avis, la dimension politique de la CSCE doit être modernisée. UN ونرى ثمة حاجة الى تحديث البعد السياسي للمؤتمر.
    Cela nous conduit à la dimension politique de l'oeuvre de paix à accomplir. UN 59 - وتفضي هذه المسألة إلى الحديث عن البعد السياسي لخطة السلام.
    la dimension politique de la planification des missions consistait à faire rapport périodiquement au Conseil de sécurité. UN ويتجه البعد السياسي في تخطيط البعثة إلى تقديم تقارير مرحلية إلى مجلس الأمن.
    Il importe de souligner à cet égard la dimension politique du problème. UN ويجدر في هذا الصدد التأكيد على البعد السياسي للمسألة.
    Ce nouveau concept implique que nous combinions la dimension politique aux dimensions sociale, culturelle, économique, écologique et même ethnique des processus de développement. UN ويتطلب هذا المفهوم الجديد منا الجمع بين البعد السياسي واﻷبعاد الاجتماعية والثقافية والاقتصادية واﻹيكولوجية بل والعرقية لعمليات التنمية.
    Mais la dimension politique de la quête de stabilité doit à présent être mise davantage en avant. UN ولكن البعد السياسي لتحقيق الاستقرار يحتاج الآن لأن يعطى أهمية أكبر.
    la dimension politique du développement a souvent été sous-estimée dans les instances des Nations Unies à l'époque de l'affrontement des grandes puissances et pendant la période postcoloniale. UN وكثيرا ما قللت محافل اﻷمم المتحدة من شأن البعد السياسي للتنمية خلال فترة المواجهة بين الدول الكبرى وفي السنوات التي تلت عهد الاستعمار.
    Il faut toutefois, au-delà de la dimension politique formelle, créer des conditions qui permettent à tous nos citoyens de vivre dans la dignité et d'accéder au bien-être. UN بيد أنه، فيما يتجاوز البعد السياسي الرسمي، يجب تهيئة الظروف التي تتيح لمواطنينا العيش بكرامة وتحقيق مستويات معيشية أفضل.
    41. Toutefois, la dimension politique du programme de développement devrait primer sur toute autre considération. UN ٤١ - على أن البعد السياسي لخطة التنمية له الغلبة على هذه الاعتبارات الخاصة بالكفاءة والفاعلية في التنفيذ.
    41. Toutefois, la dimension politique du programme de développement devrait primer sur toute autre considération. UN ١٤ - على أن البعد السياسي لخطة التنمية له الغلبة على هذه الاعتبارات الخاصة بالكفاءة والفاعلية في التنفيذ.
    Je voudrais exprimer ici toute ma satisfaction de voir l'évolution, au cours de son mandat, de la dimension politique que la francophonie assume sur le plan international. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن ارتياحي العظيم إزاء الطريقة التي تطور بها البعد السياسي لعمل حركة الناطقين بالفرنسية على المستوى الدولي أثناء فترة رئاسته.
    Les premières versions ont déjà été examinées et discutées par le Comité préparatoire qui, depuis sa deuxième session, se charge de tout ce qui concerne la dimension politique. UN وقد تم استعراض المشاريع اﻷولية ونوقشت من جانب اللجنة التحضيرية التي اضطعلت، بدءاً من اللجنة التحضيرية الثانية، بمسؤولية اضافة البعد السياسي.
    41. Toutefois, la dimension politique du programme de développement devrait primer sur toute autre considération. UN ٤١ - على أن البعد السياسي لخطة التنمية له الغلبة على هذه الاعتبارات الخاصة بالكفاءة والفاعلية في التنفيذ.
    Les affrontements entre ex-Séléka et anti-Balaka, dont les victimes restent majoritairement des civils, ont dépassé la dimension politique et pris une tournure confessionnelle et intercommunautaire dans laquelle les musulmans, minoritaires, sont les plus affectés. UN وتجاوزت المواجهات بين عناصر سيليكا السابقة ومناهضي بالاكا، التي يشكل المدنيون معظم ضحاياها، البعد السياسي لتتخذ منحى دينياً وطائفياً، أشد وطأة على المسلمين الذين يشكلون أقلية.
    D’autre part, des calendriers clairs ne s’imposent pas forcément, dans la mesure où les États membres sont conscients des exigences du processus, notamment de la durée du mandat des chefs de secrétariat, et où, considérant la dimension politique du processus de sélection, toute exigence supplémentaire aurait pour effet que le processus de sélection ne serait plus suffisamment souple. UN ومن جهة أخرى، جودل بأنه لا توجد حاجة إلى حدود زمنية واضحة، لأن الدول الأعضاء تُدرك المتطلبات القائمة، بما فيها مدة ولاية الرئيس التنفيذي، ولأن وضع أي متطلبات إضافية للاختيار، مع مراعاة البعد السياسي لهذه العملية، لن يترك مجالاً كافياً للمرونة وسوف يجعل عملية الاختيار شديدة الصرامة.
    la dimension politique découlait des exigences légitimes de la population du delta, qui demandait à retirer un avantage plus important des ressources pétrolières de sa région et à ce que des mesures soient prises pour remédier à la pollution de l'environnement causée par des années d'exploitation de ces ressources pétrolières. UN ويتعلق البعد السياسي بالمطالب المشروعة لشعب الدلتا للحصول على فوائد أكبر من الموارد النفطية لمنطقتهم ولاتخاذ تدابير للتصدي للتلوث البيئي الناجم عن سنوات التنقيب عن النفط.
    Ce renforcement de la dimension politique de la coopération régionale illustre bien le dévouement des dirigeants africains et on peut y voir la promesse d'un rôle encore plus actif et plus prometteur pour l'Union africaine dans les années à venir. UN ويشهد تعزيز البعد السياسي للتعاون الإقليمي على هذا النحو بإخلاص القادة الأفريقيين ويبشر بأداء الاتحاد الأفريقي لدور أكثر نشاطاً وكفاءة في الأعوام المقبلة.
    Axer la prochaine série de pourparlers sur la dimension politique du problème. UN 3 - التركيز في جولة المحادثات القادمة على البعد السياسي للمشكلة.
    Nous apportons dès lors notre plein appui à l'initiative pour une Alliance des civilisations. Cette initiative prend en compte la dimension politique des tensions interreligieuses ou interculturelles et vise à trouver des solutions pratiques à ces différends. UN ونتيجة لذلك، فإننا ندعم دعماً كاملاً مبادرة تحالف الحضارات، التي تأخذ في الحسبان البعد السياسي للتوترات بين الثقافات والديانات، وتهدف إلى إيجاد حلول عملية لهذه المشاكل.
    la dimension politique est caractérisée par la participation au processus décisionnel, à la décision finale et à la définition des orientations. UN 10 - يُتسم البعد السياسي بالمشاركة في عملية صنع القرار واتخاذ القرار النهائي والقيادة.
    La portée politique de ces prix et la nécessité de maintenir un climat de compréhension exigent que l’on fasse preuve à cet égard de la plus grande transparence. UN وأن البعد السياسي لهذه الجوائز وضرورة اﻹبقاء على جو من التفاهم يتطلب إعمال أقصى قدر من الشفافية في هذا المنحى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد